Примеры употребления "конфискации" в русском

<>
Не я написал приказ о конфискации. I did not write the attainder.
Многие люди считают, что после конфискации животных справедливость восторжествовала. In the eyes of many people, after the animals are seized, they say, "Yay, justice has been served.
И, знаете, что можете сделать с извещением о конфискации? You know what you can do with this impound notice?
Что же происходит после конфискации этих животных у контрабандистов? Once these animals are seized from smugglers, she asks, then what?
Все предметы искусства без сопроводительных документов подлежат 30-дневной конфискации. There's a standard 30-day impound on undocumented art.
За день до конфискации дома они смылись в Малагу, в Испанию. Day before repossession of the house, they do a bunk to Malaga, in Spain.
Обоснованность претензий таможенных органов в случае ареста и конфискации контрабандных товаров таможенными органами Validity of a Customs claim in case smuggled goods are detained and confiscated by Customs authorities
Что могут сделать лидеры «большой восьмерки»? Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса? What would the G-8 leaders do, station troops in Africa to seize coffee beans and peanuts?
Так, например, статья 46 Гаагского положения предусматривает, что частная собственность должна быть уважаема и не подлежит конфискации. Thus, Article 46 of the Hague Rules provides that private property must be respected and may not be confiscated.
То, что вооруженная команда готова подняться на борт их корабля для конфискации груза и отправки их домой. So I've got an armed team ready to board their vessel, confiscate the material and send them home.
Каждый раз ВСООНЛ информировали ЛВС, которые незамедлительно принимали меры либо по конфискации, либо по уничтожению указанных материалов. On all of these occasions, UNIFIL informed the LAF, who took prompt action either to confiscate or destroy the materials.
В провинциях полиция продолжала проводить в домах повальные обыски и формировать оцепления в целях конфискации незаконного оружия. Throughout the provinces, the police continued to conduct house-to-house searches and cordon operations to confiscate illegal arms.
На данный момент фактов замораживания, конфискации или ареста имущества банками Кубы в связи с финансированием терроризма не было. Up to now Cuban banks have not frozen, seized or confiscated property in relation to the financing of terrorism.
Рабочим предписывается уплатить все причитающиеся с них налоги под угрозой ареста и конфискации имущества, если они этого не сделают. Workers are required to pay all the outstanding taxes under threat of having their property impounded and confiscated if they fail to do so.
Бoльшая часть этих частных земель была конфискована Государством Израиль по соображениям военной необходимости или в соответствии с законами о конфискации земель. Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws.
Политики об этом знают, и обычно они не проводят свои избирательные кампании, опираясь на идею конфискации высоких доходов ради повышения низких. Politicians know that: they usually do not campaign on proposals to confiscate high incomes and pad low incomes.
Правоохранительные органы Таджикистана пытаются бороться с нынешней вспышкой преступности путем проведения совместных рейдов против преступников, операций по борьбе с наркоторговцами и конфискации незаконного оружия. The law-enforcement agencies of Tajikistan are attempting to address the current levels of criminality by carrying out joint raids against criminals, drug trafficking operations and illegal weapons caches.
Приложить заявления с описанием происходящего (например, отказа в доступе, конфискации имущества, хищений или уничтожений) и мер, которые были приняты для уменьшения потерь или убытков. “- Attach a statement describing what happened (e.g., prevention of access, removal of property, looting or destruction) and the steps you took to reduce your loss or damages.
В подготовительных материалах будет указано, что в заявление с изложением фактов может быть включено описание незаконной деятельности и ее связи с активами, подлежащими конфискации. The travaux préparatoires will indicate that the statement of facts may include a description of the illicit activity and its relationship to the assets to be confiscated.
Тем временем, китайская модель спровоцировала националистские страхи по поводу возможной эксплуатации фонда национального благосостояния в целях конфискации стратегически важных предприятий или целых секторов экономики. Meanwhile, the Chinese solution gave rise to nationalist fears that sovereign wealth funds might be abused to seize strategically vital businesses or whole sectors of an economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!