Примеры употребления "контрольных механизмов" в русском

<>
Переводы: все42 control mechanism15 другие переводы27
Кроме того, и это весьма показательно, данные отличаются высоким качеством благодаря наличию в системе встроенной логики и других контрольных механизмов. In addition- and this is very significant- the data is of a high quality as the system has inbuilt logic and other checks.
Помимо этого, страна открыта для большинства международных контрольных механизмов, включая региональные механизмы, которые продемонстрировали высокую требовательность в вопросах соблюдения прав человека. Turkey was, moreover, open to most of the international scrutiny mechanisms, including the more intrusive regional mechanisms in the field of human rights.
В нем указываются сильные и слабые стороны систем внешнего и внутреннего управления УВКБ, политики и контрольных механизмов, и содержатся предложения по решению имеющихся проблем. It highlights strengths and weaknesses of the Office's external and internal management systems, policies and controls, and offers proposals to address them.
Я призываю к оказанию более решительной и скоординированной помощи региональным усилиям, в том числе к поддержке мораториев, соблюдению эмбарго на поставки оружия и укреплению контрольных механизмов. I appeal for greater coordinated support for regional efforts, including support for moratoriums, respect for embargoes on arms deliveries and the strengthening of controls.
Группа сосредоточила свое внимание на вопросах улучшения стратегического планирования в рамках процесса обращения с совместными призывами, стандартизации процедур для подготовки документов призывов и укрепления контрольных механизмов. The group focused on improving the strategic planning within the consolidated appeals process, standardizing the procedures for the preparation of appeal documents and promoting monitoring mechanisms.
Такой документ следует широко распространить в целях обсуждения и повышения уровня осведомленности о Конвенции, ее осуществлении и контрольных механизмов в правительстве, парламенте и среди широкой общественности, включая заинтересованные НПО. Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned NGOs.
Оно также дало оценку процедур и контрольных механизмов, введенных Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в отношении сбора и оценки предложений от потенциальных подрядчиков на проведение работ по архитектурному и инженерному проектированию. It had also assessed the procedures and controls established by the Office of Central Support Services with respect to the solicitation and evaluation of proposals from prospective contractors in the areas of architectural and engineering design.
Решающее значение имеет политическая воля государств к выполнению обязанностей и обязательств по нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению, включая принятие мер укрепления доверия, и, при необходимости, к участию в работе соответствующих контрольных механизмов. The political will of States to implement non-proliferation, arms control and disarmament obligations and commitments, including confidence-building measures, and to participate in the associated verification arrangements, where applicable, is crucial.
Очевидно, что хотя в среде международного сообщества и существует договоренность относительно введения в силу таких контрольных механизмов — и она закреплена в соглашениях о разоружении, отсутствует всеобъемлющий и единый подход в отношении механизма применения таких сдерживающих факторов. It is evident that while there is agreement within the international community on the enactment of such controls — this is stipulated in disarmament agreements — a comprehensive and unified approach is lacking with regard to the mechanism of the application and implementation of such controls.
Исходя из прошлого опыта, какие подходы можно было бы успешно применять для создания и обеспечения эффективной деятельности регулятивных и административных контрольных механизмов, в том числе независимых органов, в целях обеспечения прозрачности управления публичными фондами и исполнения процесса принятия решений? On the basis of past experience, what approaches would be successful in the establishment and maintenance of effective regulatory and administrative oversight mechanisms, including independent bodies, to promote transparency in the management of public funds and in the decision-making process?
все компетентные государственные органы должны уделить пристальное внимание и отреагировать на временные меры, рекомендованные Комитетом по правам человека, и на настоятельные призывы контрольных механизмов Организации Объединенных Наций, касающиеся лиц, жизни и физической неприкосновенности которых может быть причинен непоправимый вред; All competent government authorities should give immediate attention and respond to interim measures ordered by the Human Rights Committee and urgent appeals dispatched by United Nations monitoring mechanisms regarding persons whose life and physical integrity may be at risk of imminent and irreparable harm;
Первая из них в 1991 году рассматривала обвинения в злоупотреблениях, допущенных в нескольких тюрьмах, и приняла решение о необходимости наказания виновных и создания контрольных механизмов для обеспечения осуществления положений соответствующих конвенций и привлечения в некоторых отдельных случаях к судебной ответственности. The first, in 1991, had investigated allegations of abuse in a number of prisons, and had determined that the perpetrators should be punished and that monitoring mechanisms be set up to ensure that the relevant conventions were implemented and that judicial action be taken in certain individual cases.
Комиссия не смогла составить мнение относительно точности, полноты и действительности информации об основных фондах, содержащейся в примечании 2 (с) (b) финансовых ведомостей или о их перемещении в течение года из-за сбоев в работе контрольных механизмов и отсутствия подтверждающих данных. The Board was unable to express an opinion on the accuracy, completeness and validity of information on fixed assets as disclosed in note 2 (C) (b) to the financial statements, or on movements for the year, due to the breakdown in controls and the unavailability of supporting evidence.
Деятельность этих учреждений подкрепляет функционирование традиционных контрольных механизмов и ориентирована на такие аспекты, как продолжительность рабочего времени, режим отдыха, защита в период " четырех стадий "- менструации, беременности, родов и грудного вскармливания, а также проверка соблюдения принципа равной платы за равноценный труд. These institutions reinforce the usual supervisory arrangements, focusing on hours of work, the vacation regimen, protection during the “four stages” of menstruation, pregnancy, childbirth and breastfeeding, and checking that equal work receives equal pay.
Более того, процентная доля замечаний в отношении высокой степени риска в области управления программами возросла с 31 процента в 2007 году до 45 процентов в 2008 году, что объясняется главным образом слабым надзором за функционированием контрольных механизмов со стороны руководителей страновых отделений. Furthermore, the percentage of high-risk observations in programme management increased from 31 per cent in 2007 to 45 per cent in 2008, mainly because of weaker oversight by country office managers of the functioning of controls.
В заключение делегация Гватемалы подтвердила, что ее правительство в приоритетном порядке стремится сделать права человека опорным пунктом во всех сферах своей деятельности, своей политики открытых дверей для всех контрольных механизмов в сфере прав человека и политики, направленной на полное и окончательное установление истины. In conclusion, Guatemala reaffirmed its Government's priority to make human rights a cross-cutting pillar in all its activities, its policy of an open invitation to all monitoring mechanisms in the area of human rights and the policy of full knowledge of the truth.
В заключение делегация Гватемалы подтвердила, что ее правительство в приоритетном порядке стремится сделать права человека универсальной основой во всех сферах своей деятельности, своей политики открытых дверей для всех контрольных механизмов в сфере прав человека и политики, направленной на полное и окончательное установление истины. In conclusion, Guatemala reaffirmed its Government's priority to make human rights a cross-cutting pillar in all its activities, its policy of an open invitation to all monitoring mechanisms in the area of human rights and the policy of full knowledge of the truth.
провести обзор контрольных механизмов в системе “United Nations WebBuy”, с тем чтобы заложить в эту систему параметры выплат и правильно ее сконфигурировать в целях обеспечения того, чтобы в ней взималась плата за обработку только одного вида, и внедрить контрольные механизмы в целях осуществления контроля за точным начислением платы за обработку; Review the controls in the United Nations WebBuy system so that the fees were embedded and the system was configured correctly to ensure that it only charged one type of handling fee; and implement controls to monitor the accuracy of handling fees charged;
Регулярная выверка остатков средств на банковских счетах с остатками, указанными в финансовых отчетных документах, является одним из главных контрольных механизмов в любой финансовой системе, и если выверки не производятся регулярно, ЮНОПС не может быть уверено в полноте, точности и действительности сумм, которые были обработаны и проведены по его банковским счетам. The regular reconciliation of bank account balances with the balances reflected in the financial records constitutes a key control in any financial system, failing which UNOPS has no assurance of the completeness, accuracy and validity of amounts processed and recorded in its bank accounts.
Для более эффективного направления накоплений на цели финансирования инвестиций необходимо улучшать финансовый контроль и регулирование путем создания более эффективных контрольных механизмов и принятия более эффективного законодательства о пруденциальном регулировании; развивать рынки капитала как инструменты, позволяющие обеспечивать бoльшую транспарентность, а также получать точную и своевременную информацию; а также обеспечивать более эффективное управление. In order to channel saving into investment financing more efficiently, it is necessary to improve financial supervision and regulation by implementing supervisory mechanisms more effectively and passing more effectual legislation on prudential regulation; to develop capital markets as a means of achieving greater transparency together with accurate, timely information; and to attain greater governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!