Примеры употребления "контрольно-пропускных пунктах" в русском

<>
Дополнительные ограничения на контрольно-пропускных пунктах могут вводиться практически без предварительного уведомления. Additional restrictions can be instituted at checkpoints with little or no notice.
В настоящее время грузинская система пограничного наблюдения располагает радиационными датчиками в пяти контрольно-пропускных пунктах (Казбеги, Гугути, Садахло, Вале и Сапри). For the time being, the Georgian Border Monitoring System has radiation detectors at five check-points (Kazbegi, Guguti, Sadakhlo, Vale and Sarpi).
В прошедшем году израильские военнослужащие ежемесячно задерживали на контрольно-пропускных пунктах до 60 таких автомобилей, причем четверти из них проезд был запрещен. In the past year, the Israeli army detained some 60 ambulances per month at checkpoints, of which a quarter were denied passage.
Ходатайства о предоставлении убежища, поданные на пограничных контрольно-пропускных пунктах, первоначально регистрируются и обрабатываются Государственной пограничной службой; такая процедура предусматривает, в частности, проведение собеседования с просителем убежища. Applications to grant asylum, which are submitted at the border control check-points are initially registered and processed by the State Border Guard; these proceedings involve inter alia an interview with the asylum seeker.
ОООНКИ продолжает выявлять в масштабах страны постоянные случаи запугивания, произвольных арестов, задержания, вымогательства на контрольно-пропускных пунктах и частые межэтнические конфликты на западе страны. Routine cases of intimidation, arbitrary arrest, detention, racketeering at checkpoints and frequent inter-ethnic conflicts in the west continue to be monitored by UNOCI nationwide.
В каждом международном аэропорту, в морских портах с интенсивным движением и на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения сухопутной границы будет установлена аппаратура для считывания паспортных данных, которая будет автоматически регистрировать миграционные потоки. In every international airport, sea port with great movement and land border crossings check-points, devices for passport reading will be installed for the automatic registration of migratory movements.
С января по июнь 2008 года в общей сложности 86 машин скорой помощи столкнулись с задержками на контрольно-пропускных пунктах, а 118 не было пропущено. From January to June 2008, a total of 86 ambulances were reportedly delayed at checkpoints, and 118 were denied access.
Кроме того, правительство установило на нескольких контрольно-пропускных пунктах в этом аэропорту два (2) сканирующих устройства VDS108 и четыре (4) устройства Heiman 100-100 V. The Government also installed two (2) VDS108 screening machines and four (4) Heiman 100-100 V at various security checkpoints at LPIA.
В секторе Газа 399 учителей из средней части сектора по причине задержек на контрольно-пропускных пунктах или блокад регулярно не могли добраться до своих рабочих мест. In the Gaza Strip, 399 teachers from the middle part of the Gaza Strip were regularly prevented from reaching their workplaces due to checkpoint delays or closures.
Кроме того, личный состав батальона задействован на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения границы и в сотрудничестве с иракскими и кувейтскими офицерами связи проводит выборочные проверки. The battalion also operates checkpoints at the border-crossing sites and conducts random checks in cooperation with Iraqi and Kuwaiti liaison officers.
Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях. It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions.
На контрольно-пропускных пунктах в месяц происходило в среднем 69 серьезных инцидентов в связи с доступом (отказ в доступе или задержка) с участием 290 сотрудников, передвигавшихся в автотранспортных средствах Агентства. There was a monthly average of 69 major access incidents (denied or delayed access) at checkpoints, affecting 290 staff members travelling in Agency vehicles.
На пограничных контрольно-пропускных пунктах Вьетнама компетентные органы при проверке паспортов или заменяющих их документов, виз для въезда во Вьетнам сопоставляют имя въезжающего или выезжающего лица со списком лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам. At Vietnam's border checkpoints, competent authorities when checking passports or substituted documents, visas to enter Vietnam will collate the entering or departing person with List of persons who are prohibited from entering into Vietnam.
Многочасовые задержки на контрольно-пропускных пунктах, нежелание создать условия для безопасного проезда и оперативного доступа к пострадавшим и вмешательство в работу бригад скорой помощи серьезно сказывались на процессе оказания срочной медицинской и гуманитарной помощи. Delays lasting several hours at checkpoints, denial of safe passage and quick access to victims, and harassment of ambulance staff have seriously hampered the delivery of urgently needed medical and humanitarian assistance.
Отсутствие безопасного доступа и задержки на контрольно-пропускных пунктах в закрытых и неразминированных районах в Апаре, Баттикалоа, Тринкомали и Джафне также препятствовали регулярному посещению школ учителями и учащимися и приводили к сокращению продолжительности учебного дня. Safe access and delays at checkpoints in high security areas and uncleared areas in Ampara, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts have also led to irregular attendance by teachers and children as well as shortened school hours.
Свидетели сообщают о случаях, когда больных, въезжающих в Израиль, подвергают допросам на контрольно-пропускных пунктах, добиваясь от них информации об организации «Хамас», политических лидерах и прочей информации и ставя таким образом многих пациентов в очень трудное положение. The witnesses reported on cases when the patients crossing into Israel were interrogated at checkpoints, being asked to report on Hamas, political leaders, and other issues that made many patients highly uncomfortable.
Например, в период с 1 ноября 2000 года по 30 июня 2001 года совокупные потери рабочего времени на Западном берегу составили 5400 часов, что вызвано задержками автомобилей БАПОР, в которых находились сотрудники Агентства на контрольно-пропускных пунктах. By way of example, in the West Bank, during the period between 1 November 2000 to 30 June 2001, a total of approximately 5,400 working hours were lost owing to Agency staff in UNRWA vehicles being affected by delays at checkpoints.
Помимо ежедневного унижения, с которым Палестинцы сталкиваются на контрольно-пропускных пунктах, они видят, как израильские поселенцы уничтожают их посевы и оливковые рощи, и даже поджигают дом на Западном берегу, сжигая семью из трех человек и убивая младенца. Beyond facing daily humiliation at checkpoints, Palestinians have seen Israeli settlers destroy their crops and olive groves, and even torch a West Bank home, burning three family members and killing a toddler.
К настоящему времени Вьетнам предпринял огромные усилия, но в силу технических и финансовых ограничений электронные средства поиска данных по списку пока не установлены на всех пограничных контрольно-пропускных пунктах, особенно на дорожных пограничных пропускных пунктах и в морских портах. At present, Vietnam has made tremendous efforts but due to the technical and financial restraints, electronic means to search List data have not been put in place at all border checkpoint, especially land border check points and seaports.
В Туркменистане помощь, оказываемая Управлением по наркотикам и преступности, будет направлена на укрепление пограничного контроля и возможностей по пресечению оборота наркотиков в стратегически важных контрольно-пропускных пунктах путем предоставления специального оборудования и средств связи, а также соответствующей подготовки кадров. In Turkmenistan, assistance provided by the Office on Drugs and Crime will be directed towards strengthening border controls and interdiction capacities at strategic drug trafficking checkpoints through the provision of specialized equipment, communication facilities and up-to-date training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!