Примеры употребления "контроль занятости пути" в русском

<>
Что касается наиболее уязвимых трудящихся-женщин, то первоочередное внимание по-прежнему уделяется улучшению положения сезонных сельскохозяйственных рабочих путем внесения в законодательство поправок, призванных усилить контроль над условиями занятости и улучшить технику безопасности и гигиену труда. With respect to the most vulnerable working women, priority continued to be given to improving the situation of seasonal farm workers, by introducing legislative amendments designed to establish greater control over employment conditions and reinforce occupational health and safety.
КРТ осуществляет аналогичный правовой и политический контроль за дискриминацией в сфере занятости, а МЖСГР- в жилищной сфере. The EEOC provides similar legal and policy oversight with regard to discrimination in employment, as does HUD with regard to housing.
Таким образом, сильные данные по NFP, и, в целом, надежный отчет по занятости, покажет то, что ФРС остается на пути к повышению ставки в этом году. Therefore, a strong NFP figure, and overall, a robust employment report would suggest that the Fed to remains on track to raise rates at some point this year.
Сочетание этих природных факторов с высокими темпами прироста населения, ограниченностью земельных ресурсов, неэффективными методами землепользования, раздробленностью инфраструктуры дорог и низким уровнем занятости в промышленности создает серьезные препятствия на пути к развитию. The combination of natural factors with high population growth, limited land availability, poor land management practices, fractured road infrastructure and low industrial employment levels presents major impediments to development.
В этой связи мы заключили соглашение о занятости, в рамках которого совместно с частными предприятиями мы ищем пути укрепления таких секторов экономики, как сельское хозяйство, строительство, туризм и микропредприятия, а также малые и средние предприятия, в целях увеличения числа рабочих мест. In that context, we have established an employment agreement that seeks solutions, together with private enterprise, for strengthening the agriculture, construction, tourism and micro-, small and medium-sized business sectors, with the aim of generating more jobs.
Г-н Саидов (Узбекистан), касаясь текущих обсуждений о выводе всей пенитенциарной системы из-под контроля министерства внутренних дел говорит, что некоторые члены правительства выступают за отказ от каких бы то ни было изменений, другие — за ее перевод в ведение министерства юстиции, а еще одна группа выступает за передачу системы под непосредственный контроль Кабинета министров, поскольку вопросы тюрем связаны с аспектами как занятости, так и отправления правосудия. Mr. Saidov (Uzbekistan) said, regarding the ongoing debate about removing the entire penitentiary system from the control of the Ministry of Internal Affairs, that some in the Government had argued for making no change, others for its transfer to the Ministry of Justice, and others for putting the system under the direct control of the Cabinet of Ministers because prison issues related to employment as well as the administration of justice.
Уругвай сообщил, что 66 процентов от общего числа женщин, которые были охвачены экспериментальной программой по обеспечению занятости женщин, стали лучше сознавать свои возможности и стоящие перед ними на пути к получению работы препятствия. Uruguay reported that 66 per cent of the women involved in a pilot programme on women's employability became more aware of their potential and the constraints they faced in gaining employment.
Пункт 2 указанного Постановления предусматривает, что Государственная трудовая инспекция осуществляет государственный контроль и надзор за соблюдением законов и других нормативных актов в сфере труда, охраны труда, занятости и технического обслуживания опасного оборудования. Clause 2 of the said Regulation provides that the State Labour Inspection exercises public control and supervision over compliance with laws and other legal acts enacted in the area of labour, labour protection, employment and the technical supervision of dangerous equipment.
Осуществление этого соглашения предусматривает анализ, контроль и разработку совместной политики, а также подготовку совместных руководящих указаний в отношении роли занятости, систем управления и социального развития. The implementation of the agreement envisages joint policy analysis, monitoring and design, and jointly developed policy guidance on the role of employment, governance and social development.
Широкий круг программ Центра позволяет женщинам открыть в себе лидерские качества, повысить самооценку, обрести уверенность, найти мотивацию, а также приобрести конкретные навыки в областях коммуникации, профессиональной подготовки, предпринимательской деятельности и самостоятельной занятости и ресурсы образования, которые дают им возможность принимать более активное участие независимо от их жизненного пути, происхождения, возраста, профессии, этнической принадлежности и положения в обществе. Through its wide array of programmes, CEFIM offers women diverse tools like leadership, self-esteem, confidence, motivation, as well as specific skills like communication, job training, entrepreneurship activities, self-employment, educational resources, among others, that enable them to better participate regardless of their paths of life, background, age, profession, ethnicity and status.
Для американской экономики, которая, как принято считать, приближается к желанному состоянию полной занятости, эта новость стала резким звонком пробуждения, причём особенно для Федерального резерва, который уже снял все преграды на пути возвращения инфляции к целевому уровню 2%. For a US economy that is widely presumed to be nearing the hallowed ground of full employment, this comes as a rude awakening – particularly for the Federal Reserve, which has pulled out all the stops to get inflation back to its 2% target.
Сильный отчет по занятости предполагает, что недавние слабые данные Q1 были в значительной степени благодаря плохой погоде и забастовок в портах и ФРС последует пути повышения ставок. A strong employment report would suggest that recent string of weak Q1 data was due largely to the bad weather and the port strike and that the Fed remains on track to raise rates.
В последнее время основное внимание уделялось следующим основным экономическим аспектам: налогообложение и поступления правительств, вопрос о том, затрагивает ли борьба с курением положение в сфере занятости, экономические и медицинские последствия приватизации табачных компаний, воздействие последствия увеличения налогов на табачные изделия для малоимущего населения и пути осуществления мероприятий по борьбе против табака в интересах малоимущих курильщиков. The recent focus has been on the following key economic issues: taxation and government revenue, whether tobacco control affects employment, the economic and health impact of privatization of tobacco producers, the impact on poor people of tobacco tax increases and ways to target tobacco control interventions to benefit poor smokers.
Следует отметить, что общий надзор за соблюдением трудового законодательства, включая, в частности, контроль за тем, чтобы выплачиваемое денежное вознаграждение не опускалось ниже общенационального уровня минимального оклада, входит в число обязанностей секретариата трудовой инспекции министерства труда и занятости. It is worth mentioning that oversight regarding labour law enforcement, including the payment of remuneration that must not be lower than the nationally unified minimum monthly wage, is the responsibility of the Labour Inspection Secretariat of the Ministry of Labour and Employment.
В качестве доказательства можно привести дебаты в Социалистической партии Франции после ее поражения на выборах, когда "левые левые" боролись против "правых левых" за контроль над партией и право определения пути, по которому партия в конечном итоге должна вернуться к власти. Witness the muddled debate within the French Socialist party in the aftermath of its defeat, with the "left of the left" and the "right of the left" in a fight for control both of the party and the route by which it should eventually return to power.
Кроме того, выполнение функций секретариата Совета по служебной деятельности руководителей и новой Рабочей группы по вопросам подотчетности в отношении результатов позволило бы осуществлять регулярный контроль за прогрессом в достижении результатов, выявлять системные и иные проблемы на пути успешной деятельности и, при необходимости, доводить информацию об этих вопросах до руководителей высокого уровня для принятия решений. Acting also as the secretariat of the Management Performance Board and the new Accountability for Results Working Group would allow for monitoring on a regular basis progress towards results, identifying systemic or other challenges to success and, when necessary, raising issues for high-level action.
Будет безответственным поступком позволить ЕС развалиться из-за нехватки денег, необходимых, чтобы взять этот кризис под контроль. Между тем, отсутствие адекватного финансирования является главным препятствием на пути успеха программ в прифронтовых странах. It would be irresponsible to allow the EU to disintegrate for lack of financing to bring the crisis under control; yet the lack of adequate funding is the main obstacle to successful programs in the frontline countries.
Мы будем поддерживать независимые попытки людей взять контроль в свои руки на рабочих местах, в школах и в сообществах, потому что это первая ступень на пути к тому, чтобы улучшить уровень нашей жизни и вернуть себе власть. We will support independent efforts of people to claim control over their workplaces, schools, and community as the beginning stages of our journey towards reclaiming our lives and taking the power back.
В автомобилях антиблокировочная система торможения ABS помогает водителю не потерять контроль над машиной в опасной ситуации, так же и тройственная стратегия Дубая помогает ему не сворачивать с пути развития даже во время экономических кризисов. Just as a car’s anti-lock braking system prevents it from skidding out of control in dangerous situations, Dubai’s three-prong strategy keeps its development agenda on track, even during economic crises.
Административный комитет, признавая, что количество, качество и своевременность предоставления данных многими договаривающимися сторонами, по всей видимости, еще в недостаточной степени позволяют обеспечить эффективный контроль и управление рисками для национальных объединений и МСАТ, предложил Рабочей группе ЕЭК ООН (WP.30) рассмотреть пути и средства повышения эффективности системы SafeTIR, и в частности возможность включения соответствующих положений в Конвенцию. The Administrative Committee, recognizing that the quantity, quality and timeliness of data provided by many Contracting Parties were apparently not yet sufficient to allow for an effective control and risk management by the national associations and the IRU, invited the UNECE Working Party (WP.30) to consider ways and means of improving the performance of the SafeTIR system, and in particular the insertion of relevant provisions into the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!