Примеры употребления "контролирующих" в русском с переводом "check"

<>
Принципы демократии, участия и плюрализма нашли всестороннее отражение в Конституции страны, в которой предусмотрены конкретные инструменты, дающие каждому гражданину возможность участвовать в принятии затрагивающих его интересы политических решений и в работе органов, контролирующих деятельность различных учреждений. The principles of democracy, participation and pluralism find full expression in the Constitution, through specific instruments that enable the individual to take part in political decisions that concern him and to function as a check on elected bodies.
Комитет, возможно, пожелает отметить, что в соответствии с решением, принятым на его шестьдесят третьей сессии, 16 октября 2001 года, при поддержке со стороны ЕК и ЕРТИКО, была проведена специальная сессия SC.1 в целях ознакомления национальных компетентных органов, контролирующих выполнение ЕСТР, с порядком использования цифрового тахографа, которым, по всей вероятности, будут оснащаться новые автомобили ЕС, начиная с 2004 года. The Committee may wish to note that, in accordance with a decision taken at its sixty-third session, a special session of SC.1 was held on 16 October 2001, with support from the EC and ERTICO, in order to familiarize national authorities, responsible for checking the implementation of the AETR, with the introduction of the digital tachograph which new EU vehicles will probably be equipped with from 2004 onwards.
Кто-то должен его контролировать. Someone should check up on him.
Торговля увеличивает конкуренцию и контролирует инфляцию. Trade increases competition and keeps inflation in check.
• 'Orders' ('Ордера') - проверять и контролировать отложенные ордера. • 'Orders' - check and edit your pending orders.
Как контролировать результативность рекламы с помощью отслеживания конверсий? How do I check my ad's success with conversion tracking?
Конгресс и пресса должны были контролировать и сдерживать президента. Congress and the press should have checked the president.
Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение. Taxation power is hardly checked by the National People's Congress or the media.
Устойчивая международная финансовая система требует наличия механизма способного контролировать несоответствия. A viable international financial system requires a mechanism to keep imbalances in check.
Он просил меня контролировать нарушителей, которые выходят за рамки, понимаете? He asked me to check offenders who crossed the line, you know?
Если вы не будете ее контролировать, с ней скоро невозможно будет разговаривать. If you do not take the trouble to check her, she will soon be beyond the reach of amendment.
Так как никто не контролирует их поведение, сильные лидеры редко учитывают долгосрочные риски. With nobody checking their behavior, strongmen rarely account for long-term risks.
Он не только ограничивает общий процесс потепления, но и помогает контролировать пиковые температуры, снижая угрозу разрушительных тепловых волн. Beyond limiting total warming, it can help to check the rise in peak temperatures, decreasing the risk of destructive heat waves.
Эта идеология предполагает, что защитить обычного человека может только благожелательное интервенционистское государство, контролирующее богачей и заставляющее их «делиться». By their narrative, the common man’s only protection is a benevolent interventionist state, which keeps the rich in check and makes them pay “their fair share.”
После войны французская политическая элита рассматривала ЕС как способ контролировать Германию и поставить Париж на один уровень с Вашингтоном. After the war, the French political elite saw the EU as a vehicle to keep Germany in check, and to give Paris equal billing in the world with Washington.
Анализ семенного картофеля на участках позволяет выборочно контролировать качество (энергию прорастания, чистоту, санитарное состояние, продуктивность) партий семенного картофеля, поступающего в продажу. The examination of seed potatoes in plots enables the quality (vigour, purity, healthiness, productivity) of seed lots put on the market to be checked at random.
При значительно более низкой инфляции за последние двадцать лет другие инвестиционные возможности были более прибыльны, что позволило контролировать цены на недвижимость. With much lower inflation over the past two decades, other investment opportunities were better options, which helped to keep real estate values in check.
Вышеупомянутая пограничная будка была установлена на пограничном переезде в Догаруне в пределах иранской территории, с тем чтобы контролировать движение граждан обеих стран. The referred-to border kiosk had been installed at the Dogharoon border crossing point, inside Iranian territory, to check the movement of the nationals of the two countries.
Нужно оставаться спокойным, буду себя контролировать, пока не решу эту проблему, что будет невозможно, пока я не найду Дженнифер, но все нормально. I'm just gonna stay zen, try to keep it in check till I can figure it out, which is gonna be impossible while I'm trying to find Jennifer, but that's fine.
С другой стороны, долгосрочная необходимость в равной степени важна для того, чтобы контролировать возможное использование достижений науки и техники в военных целях. On the other hand, long-term need is equally pertinent in order to check the dragooning of advances in science and technology to military applications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!