Примеры употребления "контролируемую" в русском

<>
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду. I was placed in a pretty strictly controlled environment.
Но в отличие от Чавеза, который возглавляет страну, являющуюся одним из крупнейших в мире производителей нефти, Гутьеррес, в силу необходимости стабилизировать экономику, строго контролируемую международными финансовыми рынками, вынужден был отказаться от своих предвыборных обещаний, которые помогли ему одержать победу. But unlike Chavez, who leads one of the world's top oil producers, the need to stabilize an economy closely monitored by international financial markets forced Gutierrez to abandon campaign promises that helped secure his victory.
На самом деле я надеюсь, что Фонд Билла и Мелинды Гейтс поможет провести детальную, независимо контролируемую изыскательскую работу, необходимую для полной оценки этого сложного проекта. In fact, I hope that the Bill & Melinda Gates Foundation will help to carry out the detailed, independently supervised survey work needed for a full evaluation of this complex project.
Так, ладно, проведи небольшую, контролируемую пресс-конференцию. All right, um, You're gonna hold a small, controlled press conference.
Конечно, грядущее поколение столкнется с неведомыми опасностями, но ведь здесь, в наше время, мы ведаем о тех опасностях, что встают перед нами, и мы знаем, что нам делать: преодолеть свои расхождения и выработать надежную многостороннюю структуру безопасности, коренящуюся в международном законе и контролируемую за счет эффективных механизмов соблюдения и проверки. To be sure, unknown dangers will face the next generation; but here in our own time we know the dangers before us and we know what we must do: overcome our differences and work out a robust multilateral security framework, grounded in international law and monitored by effective compliance and verification mechanisms.
Но его реформы быстро переросли в революцию, начатую низами, а не контролируемую сверху. But his reforms snowballed into a revolution driven from below rather than controlled from above.
К письму министра приложена таблица, в которой содержится информация о 58 нарушениях воздушного пространства и международных границ Ирака, совершенных в период с 13 по 26 октября 2001 года американскими и британскими военными самолетами, взлетающими с баз в Кувейте и осуществляющими пролеты через демилитаризованную зону, контролируемую Ирако-кувейтской миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН). Appended to the Minister's letter is a table showing the 58 violations of Iraq's airspace and international boundaries that were committed by United States and British warplanes flying from bases in Kuwait across the demilitarized zone monitored by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) in the period from 13 to 26 October 2001.
Чтобы настроить контролируемую по партиям номенклатуру в качестве номенклатуры концентрации, необходимо сначала определить атрибут партии, определяющий концентрацию номенклатуры. To set up a batch-controlled item as a potency item, you must first define a batch attribute that defines the potency of the item.
В развитие нашего письма от 19 сентября 2001 года хотел бы информировать Вас о том, что американские и британские военные самолеты в период с 15 по 28 сентября 2001 года 52 раза нарушали международные границы Ирака, взлетая с баз в Кувейте и пролетая через воздушное пространство Кувейта над его территориальными водами и затем через демилитаризованную зону, контролируемую Ирако-кувейтской миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН). Further to our letter dated 19 September 2001, I should like to inform you that United States and British warplanes committed 52 violations of Iraq's international boundaries from bases in Kuwait, from Kuwait's airspace and territorial waters and by way of the demilitarized zone monitored by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) in the period from 15 to 28 September 2001.
В связи с этими арестами Джинджич обвиняет Югославскую Национальную Армию, контролируемую президентом Воиславом Коштуницей, во вмешательстве в вопросы политики. Djindjic accuses the Yugoslav National Army, controlled by President Vojislav Kostunica, of meddling in politics with these arrests.
В развитие нашего письма от 4 октября 2001 года хотел бы информировать Вас о том, что американские и британские военные самолеты в период с 29 сентября по 12 октября 2001 года 58 раз нарушали международные границы Ирака, взлетая с баз в Кувейте и пролетая через воздушное пространство Кувейта над его территориальными водами и затем через демилитаризованную зону, контролируемую Ирако-кувейтской миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН). Further to our letter dated 4 October 2001, I should like to inform you that United States and British warplanes committed 58 violations of Iraq's international boundaries from bases in Kuwait, from Kuwait's airspace and territorial waters and by way of the demilitarized zone monitored by the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) in the period from 29 September to 12 October 2001.
16 апреля 2001 года в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, на автобусах, следовавших с хорватской стороны в сопровождении хорватской полиции, прибыло порядка 100 туристов. On 16 April 2001, approximately 100 sightseers were brought into the United Nations-controlled zone in buses from the Croatian side under escort by Croatian police.
Вчера около полуночи (по палестинскому времени) несколько израильских танков и бульдозеров вторглись на контролируемую палестинцами территорию в районе лагеря палестинских беженцев Рафах в полосе Газа. Yesterday, around midnight (Palestine time), several Israeli tanks and bulldozers moved into a Palestinian-controlled area towards the Palestinian refugee camp in Rafah in the Gaza Strip.
Что необходимо еврозоне, так это решение, которое не будет вынуждать отдельную страну или группу стран нести бремя корректировки – и это означает контролируемую сегментацию валютного союза. What the eurozone needs is a solution that does not force any one country or group of countries to bear the brunt of the adjustment – and that means a controlled segmentation of the currency union.
Террористы, бежавшие с места преступления на территорию, контролируемую палестинским органом, являлись членами Народного фронта освобождения Палестины (НФОП), террористической организации, которая взяла на себя ответственность за это нападение. The terrorists, who fled the scene towards Palestinian Authority-controlled territory, were members of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), a terrorist organization that claimed responsibility for the attack.
Грузинская сторона заявила, что группа абхазских «диверсантов» проникла на контролируемую Грузией территорию с целью сорвать работы по строительству дороги в верхнюю часть Кодорского ущелья, чтобы попытаться изолировать ущелье от остальной части Грузии. The Georgian side said that a group of Abkhaz “saboteurs” had entered Georgian-controlled territory to disrupt work on the road to the upper Kodori Valley, currently under construction, in an attempt to isolate the valley from the rest of Georgia.
Вместе с тем в настоящее время не существует каких-либо средств для наблюдения или контроля за незаконными полетами на контролируемую движением «Талибан» территорию Афганистана и из нее, что представляет собой один из возможных путей перемещения оружия, террористов и наличности в нарушение эмбарго. However, no means currently exists for observing and verifying illegal flights in and out of Taliban-controlled Afghanistan, which is one possible way by which arms, terrorists and cash are moving in contravention of the embargoes.
Через контрольно-пропускной пункт на мысе Кобила по-прежнему проходит лишь незначительное число транспортных средств, однако власти как Хорватии, так и Черногории по-прежнему разрешают доступ в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, местным жителям, которые пешком пересекают границу между Черногорией и Хорватией в обоих направлениях. While vehicle traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to allow local residents into the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing on foot into Montenegro and Croatia, respectively.
Серьезное влияние, которое пакистанские военные имеют на приграничные племена пуштунов (представители этнической группы, к которой принадлежит большая часть талибов), также может оказаться полезным, так как для обеспечения эффективности наземных ударов может, скорее всего, понадобиться ввод западных войск специального назначения на контролируемую талибами территорию со стороны Балучистана и других северо-западных пограничных провинций Пакистана. The military’s considerable influence with cross-border Pashtun tribes, the Taliban’s main ethnic constituency, may also be helpful, because effective ground strikes will most likely require that Western special forces move into Taliban-controlled territory from Pakistan’s Baluchistan and Northwest Frontier provinces.
Кроме того, ОАС, невзирая на то, что она подписала Нджаменское соглашение о прекращении огня, расширила контролируемую ею территорию и инициировала нападения на вооруженные силы и полицию правительства Судана (в нарушение Соглашения), тем самым ограничив возможности правительства в плане проведения расследований и принятия мер в связи с утверждениями о нарушениях прав человека в определенных районах Дарфура. Moreover, SLA — operating in the context of the N'Djamena Ceasefire Agreement — has expanded its areas of control and has initiated attacks against Government of the Sudan armed forces and police (in violation of the Agreement), thereby limiting the ability of the Government to investigate and address allegations of human rights violations in certain areas of Darfur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!