Примеры употребления "контролировать" в русском с переводом "supervise"

<>
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения. And it has helped governments to supervise and regulate cooperative financial institutions.
Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы. The current government, however, is unable to supervise free and fair elections.
Ты будешь контролировать работу на месте бурения и убедишься, что будет задержек. You will supervise work on the drilling site and make sure nothing delays your task.
Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны. Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks.
Мы будем контролировать ход всех работ, возьмём на себя оформление всех официальных разрешений We will supervise all the work, handle the state and municipal permits
Они утверждают, что политики могут регулировать и контролировать без помощи промежуточных органов, которые имеют некоторую степень автономии. They argue that politicians can regulate and supervise without intermediate bodies that have some degree of autonomy.
Урок заключается в том, что экономическими бумами необходимо искусно управлять и что необходимо контролировать стремление финансистов к постоянному повышению прибылей. The lesson is that booms have to be managed adeptly, and that financiers have to be supervised in their pursuit of ever-higher returns.
Переход на новые системы необходимо внимательно контролировать с целью смягчения рисков и обеспечения получения добавочной стоимости с помощью новой системы. Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system.
США разумно планируют усилить негосударственную "Корпорацию по управлению доменными именами и IP-адресами" (ICANN), предоставив ей возможность контролировать "адресную книгу" Интернета. The US wisely plans to strengthen the non-governmental Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) by having it supervise the Internet "address book."
Управление будет руководить работой единой таможенной службы и контролировать введение в следующем году налога на добавленную стоимость через один счет на общегосударственном уровне. The Authority will administer the unified customs service and supervise the introduction next year of value added tax through a single account at State level.
Сотрудник на этой должности будет предоставлять консультации по вопросам упаковки и приоритезации грузов, а также контролировать транспортировку материалов из Южной Африки на начальном этапе. The incumbent would provide advice on packing requirements and assist in the prioritization of shipments and monitor and supervise the initial transportation of materials when delivery begins from South Africa.
одна должность национального сотрудника, который будет планировать, организовывать, направлять, проверять, координировать и контролировать работу Группы технических и общестроительных работ в Секции по эксплуатации зданий. One National Officer to plan, organize, manage, supervise, coordinate and carry out the work of the Technical and Civil Works Unit in the Facility Management Section.
В отличие от аккаунта Google контролируемый профиль не открывает доступ к таким сервисам, как Gmail, Google+ и Google Диск. Он позволяет только контролировать действия пользователя в браузере Chrome. Supervised Chrome profiles don’t give access to other Google products like Gmail, Google+, and Drive.
$100000 и полная стипендия на будущее, как пример поддержки этой хорошей молодежи и приложение к соглашению гласящее, что мы будем более четко контролировать кому, в конечном итоге, продается наше ПО. $100,000 and an endowed scholarship to advance the causes exemplified by these fine youths, and a joint statement of agreement saying that we will more strictly supervise third-party sales of our software.
Управление связи и общественной информации в региональном отделении в Эль-Фашире возглавляет заместитель главного сотрудника по общественной информации, который будет контролировать всю деятельность в области связи и общественной информации на территории Дарфура. The Communications and Public Information Office in the regional office in El Fasher is headed by a Deputy Chief Public Information Officer who will supervise communications and public information activities throughout Darfur.
Даже без финансового и политического союза, Европейская комиссия была уполномочена контролировать бюджетные расходы и другие макроэкономические события - такие, как рост заработной платы и цен на недвижимость - что может привести к тому, что диспропорция будет снова появляться. Even without fiscal and political union, the European Commission has been empowered to supervise fiscal spending and other macroeconomic developments – such as wage growth and real-estate prices – that could cause imbalances to re-emerge.
Старший сотрудник по проведению выборов (оперативная деятельность) будет оказывать избирательным органам консультативную помощь в связи с общей организацией избирательного процесса и управлением им и координировать и контролировать оперативную деятельность советников и консультантов по проведению выборов, а также международную помощь, оказываемую Избирательной комиссии. A Senior Electoral Officer (Operations) will provide advice to the electoral authorities in relation to the overall organization and management of the electoral process and coordinate and supervise the operational activities of the electoral advisers and consultants as well as international assistance to the Election Commission.
В июле 2005 года вышел Указ, наделяющий Совет по вопросам социального обеспечения (ССО) полномочиями издавать инструкции и контролировать деятельность общественных организаций, а также разработать и осуществить кодекс поведения общественных организаций, подкрепляемый правом правительства приостанавливать деятельность тех организаций, которые не соблюдают этот Кодекс, или распускать их. In July 2005, an Ordinance granted the Social Welfare Council (SWC) powers to issue directives to and supervise the activities of social organizations, and to frame and implement a Code of Conduct, enforced by Government suspension or dissolution of organizations that do not observe the Code.
Сотрудники на этих должностях также будут направлять и контролировать работу другого персонала и подрядчиков, приписанных к этому подразделению, организовывать установку сетевого оборудования, обеспечивать его поддержку и техническое обслуживание, использовать механизмы управления сетью и мониторинга для подготовки аналитических докладов по существующим проблемам, а также по данным и пользованию ресурсами сети. The incumbents would also direct and supervise the work of other personnel and contractors assigned to the Unit, organize network equipment installation and its support and maintenance, and use network management and monitoring tools to prepare problem-analysis reports and resource utilization data.
Цель НИЖДТ: регулировать и контролировать работу железнодорожного сектора, предоставлять концессии на перевозки, разрабатывать проекты экзаменационных программ с перечислением дисциплин и требований к специалистам в железнодорожном секторе, в том числе тех, которые необходимы для включения положений директив Сообщества в национальное законодательство, обеспечивать представительство португальского государства в международных организациях, занимающихся вопросами железнодорожного транспорта. The aim of INTF is to regulate, monitor and supervise the railway sector, to intervene in questions of public service concessions, to prepare draft documents on supervision and discipline in the railway sector, including those required for incorporating community directives and ensure the representation of the Portuguese State in international railway bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!