Примеры употребления "контракты на поставку" в русском

<>
Также доступ к межбанковскому рынку реализован через платформы Reuters/Bloomberg, где дилеры банков напрямую предлагают друг другу котировки валют и заключают контракты на поставку валюты. Moreover, the interbank market is accessed using Reuters/Bloomberg platforms, where bank dealers directly offer quotes to each other and conclude currency contracts.
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства. Some officials even require journalists to sign contracts mandating favorable coverage of government activities.
Г-н Трамп был избран президентом тогда, когда Великобритания уже заключила многомиллиардные контракты на поставку американского оружия и самолетов. The Trump presidency comes as Britain has already placed billions of pounds worth of orders for American weapons and aircraft.
Правительство пытается исправить положение, представляя заявки на контракты на поставку сырьевых материалов, запчастей и оборудования, которые в настоящее время отложены. The Government is trying to address the situation by presenting contracts for raw materials, spare parts and machinery, which are currently on hold.
Усилия по смягчению последствий засухи с помощью бурения скважин и подвоза воды в цистернах осложняются тем, что контракты на поставку стране необходимого оборудования заблокированы. Efforts to mitigate the effects of the drought through the drilling of boreholes and the provision of water tankers have been constrained by holds placed on contracts for urgently needed equipment.
Контракты на поставку еще больших объемов были подписаны с Индией (51 миллиард кубических метров в сутки) и Японией (62,3 миллиарда кубических метров в сутки). Bigger contracts have been signed with India (1.8 billion cubic feet daily) and Japan (2.2 bcf/d).
Завершены строительные работы на фруктоперерабатывающем заводе в Харире, 304 фермера подписали контракты на поставку подсолнечника на Арбатский масляный завод, было произведено рыночное обследование молочных продуктов. Civil work for the Harir fruit-processing plant was completed, 304 farmers signed contracts to supply sunflower to the Arbat oil-processing plant and a dairy product marketing survey was conducted.
На рынке сразу же возникла паника; многие из тех, кто заключил контракты на поставку тюльпанов в будущем, отказывались платить, поскольку цена на луковицы упала слишком низко. Panic inevitably ensued and many of those who had agreed contracts for the future delivery of tulips now refused to pay, because the value of the bulbs had fallen so much.
Ремонтное оборудование, контракты на поставку которого отложены, предназначено для электростанций в 15 мухафазах, и текущее наблюдение подтверждает, что Комиссия по электроэнергии имеет возможности для эффективного производства работ. Rehabilitation equipment for installation in power generation plants throughout the 15 governorates is on hold, and ongoing observations confirm that the Commission of Electricity has the capacity to undertake the work efficiently.
Администрация включила в контракты на поставку продовольственных пайков более жесткие положения, касающиеся ненадлежащего соблюдения подрядчиками установленных условий, особенно в том, что касается качества, своевременности и соблюдения технических характеристик. The Administration has included more robust provisions in its food rations contracts to deal with contractor poor performance, especially in the areas of quality, timeliness and compliance with specifications.
Китай также наращивает свои инвестиции в Венесуэле, приобретая и расширяя многочисленные компании, а также подписывая с Каракасом крупные военные контракты на поставку его вооруженным силам самолетов, радиолокационных станций, бронемашин и вертолетов. China has also expanded its investments in Venezuela by acquiring and developing a plethora of companies, along with the signing of large military contracts to provide Venezuelan armed forces with aircraft, radars, armored vehicles, and helicopters.
Если контракты на поставку имущества в государства или территории, подпадающие под действие запретов и ограничений Совета Безопасности ООН, по каким-то причинам были заключены, то это является свидетельством плохой работы внутрифирменной системы экспортного контроля. If contracts for the delivery of goods to States or territories subject to United Nations Security Council bans or restrictions were concluded for any reasons, this is indicative of poor work carried out by the export-control system within companies.
Члены Комитета рассматривали отложенные контракты на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности и будут при необходимости продолжать делать это и в будущем в соответствии с письмами Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности. Members of the Committee have reviewed those contracts for oil spare parts and equipment that have been placed on hold and will continue to do so as necessary in the future, in accordance with the letters of the Secretary-General to the President of the Security Council.
Этой группе было поручено оперативно утверждать контракты на поставку запасных частей и видов оборудования, необходимых Ираку для увеличения своего экспорта нефти и нефтепродуктов, в соответствии с перечнями запчастей и видов оборудования, утвержденными Комитетом для каждого конкретного проекта. The group was mandated to speedily approve contracts for the parts and equipment necessary to enable Iraq to increase its exports of petroleum and petroleum products, according to lists of parts and equipment approved by the Committee for each individual project.
В Управление Программы по Ираку было подано значительное число заявок с просьбой санкционировать заключение контрактов для улучшения положения дел со складированием и складской переработкой предметов снабжения гуманитарного назначения, включая контракты на поставку грузовиков, вилочных погрузчиков, рефрижераторов и соответствующего оборудования. A considerable number of applications for contracts to improve the warehousing and handling of humanitarian supplies, including trucks, forklifts, cold-chain vehicles and related equipment, have been submitted to the Office of the Iraq Programme.
Представители Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства также утверждают некоторые контракты на поставку важных запасных частей для электростанций и откладывают рассмотрение других контрактов, которые имеют вспомогательное значение, и следовательно товары, поставленные по одобренным контрактам нельзя использовать для ремонта или восстановления поврежденных и требующих ремонта электростанций. The representatives of the United States and the United Kingdom also approve some contracts for important spare parts for generating stations and place holds on others that are complementary, so that items supplied under contracts that have been approved cannot be used for the repair or rehabilitation of those stations that are damaged and require repair.
В свете этой ситуации важно, чтобы контракты, касающиеся новых газовых установок в Неджефе, Дибисе и Румалии, и дополнительные контракты на поставку крупных термоблоков на тепловые электростанции в Салах-эд-Дин, Эш-Шемаль и Юсифию, а также контракт на восстановление теплоэлектростанции в Дуре были утверждены как можно скорее. In view of this situation, it is essential that the contracts pertaining to new gas units at Najaf, Dibis and Rumalia, and complementary contracts for large thermal units at Salah al-Din, Al-Shemal and Yousifiya thermal power plants, as well as the rehabilitation contract for the Dura thermal power plant, be approved as soon as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!