Примеры употребления "контрактов на обслуживание" в русском

<>
совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими; Sharing of service contracts and their administration;
В январе и октябре 1992 года МС заключило два контракта по цене, которая, по его утверждениям, была намного выше, чем цена эквивалентных контрактов на обслуживание зданий до вторжения из-за того, что в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта зданиям МС были причинены серьезные повреждения. In January and October of 1992, respectively, MoC entered into two contracts at a price that it claims was much higher than it had paid for equivalent pre-invasion maintenance contracts, due to the severe damage to MoC's buildings occasioned during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Формы для компонентов бизнес-процесса "Выполнение контрактов на обслуживание" Forms for the Fulfill service contracts business process components
В следующей таблице перечислены формы, поддерживающие компонент бизнес-процесса "Выполнение контрактов на обслуживание". The following table lists the forms that support the Fulfill service contracts business process components.
В частности, одно страновое отделение разработало сложную программу использования совместных контрактов на обслуживание (вставка 1). One country office in particular had developed a sophisticated programme for setting up common service contracts (box 1).
В связи с характером проектов ООН-Хабитат практика привлечения консультантов и заключения контрактов на обслуживание получила широкое распространение. In the light of the nature of UN-Habitat projects, the use of consultants and service contracts was widespread.
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить соблюдение положения в отношении контрактов с консультантами и контрактов на обслуживание. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to comply with the applicable regulation relative to consultants and service contracts.
Некоторые функции, такие, как обеспечение безопасности и эксплуатация зданий, потребуют назначения новых сотрудников, а также заключения дополнительных контрактов на обслуживание. Some operations, such as security and building maintenance services, will require the assignment of additional staff as well as additional service contracts.
Основные выводы в отношении рисков, обусловленных человеческим фактором, связаны с задержкой исполнения контрактов на обслуживание и специальных соглашений об обслуживании и заполнения вакансий. The major people risk findings relate to delays in service contracts and special service agreements, and filling of vacancies.
В ходе этой встречи Секретариат просил разъяснить ряд элементов эксплуатационного бюджета, предлагаемого правительством Ямайки, в частности касающихся контрактов на обслуживание, крупных ремонтных работ и стоимости коммунальных услуг. At the meeting, the Secretariat requested clarification of the various components of the maintenance budget proposed by the Government of Jamaica, particularly those relating to service contracts, major repairs and utility costs.
Многие отделения также должным образом не делегируют полномочия по заключению контрактов, в том числе контрактов с поставщиками, соглашений об услугах, контрактов на обслуживание и контрактов на ограниченный срок. Similarly, many offices fail to properly delegate authority for entering into contracts including vendor contracts, SSAs, service contracts, and ALD contracts.
Программы гарантии качества систематически применяются и дорабатываются в рамках миссий для обеспечения своевременного контроля за деятельностью поставщиков в соответствии с общепринятыми международными стандартами по каждому основному виду контрактов на обслуживание. Quality assurance programmes are being systematically implemented and refined within missions to ensure timely vendor performance monitoring, in accordance with internationally accepted standards, for each major service contract.
Как отмечалось в прошлом году, многие отделения не делегируют должным образом полномочия по заключению контрактов, в том числе контрактов с поставщиками, соглашений об услугах, контрактов на обслуживание и контрактов на ограниченный срок. As noted last year, many offices fail to delegate authority for entering into contracts properly, including vendor contracts, special service agreements, service contracts, and activities of limited duration contracts.
Для решения широко распространенной проблемы несоблюдения установленных предельных сроков действия ССУ УЛР утвердило в конце 1998 года руководящие принципы применения двух дополнительных механизмов: контрактов на обслуживание и контрактов на условиях назначения на ограниченный срок. To address the widespread lack of compliance with the duration limits of SSAs, in late 1998 OHR introduced guidelines for two additional modalities: service contracts and contracts for activities of limited duration.
Использование сложных коммерческих контрактов на обслуживание занимает все большее место в этой системе и требует специального управленческого надзора и эффективных инструментов контроля для обеспечения соблюдения поставщиком услуг установленных Организацией стандартов качества и исполнения контрактов. The use of complex commercial service contracts is a growing part of this framework and requires deliberate management oversight and effective monitoring tools to ensure that the service provider meets the Organization's quality and performance standards.
В ноябре 2007 года во время проведения ревизии деятельности Регионального отделения для Азии и Тихого океана в Фукуоке, Япония, была изучена выборка из 29 контрактов с национальными и международными консультантами и контрактов на обслуживание. A sample of 29 contracts relating to national and international consultants and service contracts was reviewed during the audit of the Regional Office for Asia and the Pacific in Fukuoka, Japan, in November 2007.
Тем не менее в некоторых отделениях по-прежнему имелись небольшие проблемы с заключением специальных соглашений об услугах и контрактов на обслуживание, включая отсутствие набора сотрудников на конкурентной основе и производство выплат без оценки результатов работы. In some offices there continued to be minor problems with the administration of special service agreements and service contracts, including lack of competitive recruitment and payments without evaluation of performance.
Тем не менее в некоторых отделениях по-прежнему имелись проблемы с заключением специальных соглашений об услугах и контрактов на обслуживание, включая отсутствие набора сотрудников на конкурентной основе, производство выплат без оценки результатов работы и отсутствие медицинского освидетельствования. However, in some offices there continued to be problems with the administration of SSAs and service contracts, including lack of competitive recruitment, payments without evaluations of performance, and lack of medical clearance.
Он интересуется, можно ли получить дополнительную информацию о мерах, принятых МООНСЛ в ответ на выводы внутренних ревизоров, о которых кратко говорится в докладе Управления служб внутреннего надзора (УСВН), в частности, касающихся слабых мест в процессе заключения и исполнения контрактов на обслуживание, в области применения внутренних механизмов контроля за закупками, финансового управления, поездок, отпусков, присутствия на работе, управления имуществом и транспорта. He asked whether more information could be given regarding measures taken by UNAMSIL to respond to the conclusions of the internal auditors which were referred to briefly in the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), particularly concerning deficiencies in the management of service contracts, and internal control in procurement, financial management, travel, leave and attendance, property management and transport operations.
На экспресс-вкладке Настройки контракта на обслуживание щелкните Поддерживаемые действия. On the Service contract customizations FastTab, click Service operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!