Примеры употребления "контракт на поставку товаров" в русском

<>
Но контракт на поставку оружия это лишь малая толика намного более обширных взаимоотношений между двумя странами. Yet the weapons deal is just the tip of a far greater relationship between the two countries.
На договоры на поставку товаров, оказание услуг или предоставление информации, заключенные вами через наш сайт или в результате ваших посещений, будут распространяться отдельные положения и условия договора об учетной записи, заключенного между нами и вами. Contracts for the supply of goods, services or information formed through our site or as a result of visits made by you will be governed by separate terms and conditions of our account agreement with you.
В ноябре 2008 года одна из шведских компаний сообщила компании “Maquimport”, что не сможет выполнить контракт на поставку оборудования для сахарной промышленности Кубы, поскольку один из компонентов оборудования производится в Соединенных Штатах. In November 2008, a Swedish company informed Maquimport that it would not be able to honour a contract for the supply of equipment for the Cuban sugar industry, because one of the components was of United States origin.
Запрос, чтобы поставщик получил разрешение на поставку товаров и услуг в дополнительных категориях закупаемой продукции. Request that a vendor be allowed to provide goods and services in additional procurement categories.
СМИ утверждает, что на момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она выполняла контракт на поставку продукции для компании БЮтек, зарегистрированной во Франции (" заказчик "). CMI asserts that at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was performing a contract of supply for BUTEC, a company incorporated in France (the “Employer”).
Число приостановленных контрактов очень велико и в него входят важные контракты гуманитарного характера на поставку товаров медицинского назначения и лекарств и товаров для секторов энергоснабжения, коммунального хозяйства, охраны окружающей среды, нефтедобычи, связи и других секторов основных услуг. The number of contracts placed on hold is very large, and they include important contracts of a humanitarian character for medical supplies and drugs and for the electricity, sanitation, environment, oil, communications and other basic services sectors.
Контракт на поставку пайков МООНРЗС был подписан в августе 2007 года. The MINURSO rations contract was signed in August 2007.
В развитых странах биржи обычно служат площадкой для торговли фьючерсными и опционными контрактами или стандартизированными контрактами на поставку товаров в будущем. In developed countries, such exchanges typically act as a platform for trade in futures and options contracts, or standardized contracts for future delivery.
контракт на поставку оборудования, инженерно-технических и других услуг для строительства " горячего прокатного стана " на объекте в Зубайре, подписанный 6 декабря 1989 года; A contract relating to the supply of equipment, engineering and services for a “hot belt rolling plant” at the Az-Zubair site signed on 6 December 1989;
Г-жа Хакобиян (Армения) говорит, что выполнение рекомендаций Комитета по итогам рассмотрения первоначального доклада Армении потребовало больше времени, чем предполагалось, из-за существования проблем, связанных с переходом страны на рыночную экономику, разрушительного землетрясения и введения соседними странами блокады на поставку товаров, услуг и энергоносителей. Ms. Hakobyan (Armenia) said that implementation of the Committee's recommendations concerning the initial report of Armenia was taking longer than anticipated owing to problems related to the country's transition to a market economy, a devastating earthquake and a blockade on goods, services and energy imposed by neighbouring countries.
26 апреля 1988 года с государственным предприятием " Эль-Кекаа ", Багдад, был заключен контракт на поставку запасных частей и выключателей. The contract was concluded on 26 April 1988 with Al Qaqaa State Establishment, Baghdad, for the supply of spare parts and circuit breakers.
Ирак утверждает, что основной причиной невыполнения " СУПКО " своих договорных обязательств стали действия Италии по выполнению резолюции 661 (1990) Совета Безопасности о введении торгового эмбарго на поставку товаров в Ирак начиная с 6 августа 1990 года. Iraq argues that Italy's adoption of the Security Council's resolution 661 (1990) imposing a trade embargo on the shipment of goods destined for Iraq, effective as of 6 August 1990, was the primary cause of SUPCO's inability to perform.
В конце 2004 года с компанией " Сименс " был заключен контракт на поставку 25 дизельных моторвагонных поездов, который подлежит выполнению к концу 2005 года. At the end of 2004, a Contract was concluded with “Siemens” for the delivery of 25 Diesel Multiple Units which is to be executed by the end of 2005.
Кроме того, УПИ и ЮНМОВИК, при необходимости в консультации с МАГАТЭ, представляют Комитету оценку гуманитарных и экономических последствий и последствий для безопасности утверждения или отклонения заявок на поставку товаров, указанных в ОСТ, включая возможность выполнения всего контракта, содержащего указанный в ОСТ товар, и риск того, что данный товар будет использован в военных целях. In addition, OIP and UNMOVIC, consulting the IAEA as necessary, shall provide to the Committee an assessment of the humanitarian, economic and security implications, of the approval or denial of the GRL listed items, including the viability of the whole contract in which the GRL listed item appears and the risk of diversion of the item for military purposes.
С целью удовлетворения срочных потребностей МООНПИ ИКМООНН заключила контракт на поставку кранов и грузовиков для крупных работ по демонтажу и транспортировке баз патрулирования и наблюдения и других объектов вместо того, чтобы утилизировать их на месте, как планировалось первоначально. To meet UNAMI's critical requirements, UNIKOM contracted cranes and trucks for the large-scale dismantlement and transportation of patrol and observation bases and other facilities instead of disposing of those assets in situ as was originally envisaged.
существенно увеличилось, как и ожидалось, число рассматриваемых ЮНМОВИК и МАГАТЭ заявок на поставку товаров, включенных в обзорный список (в связи с повторным рассмотрением большого числа ранее отложенных заявок); There has been a considerable, but expected, increase in the number of applications with UNMOVIC and IAEA that are not compliant with the goods review list due to the massive reprocessing of applications previously placed on hold;
Комиссия отметила, что в числе 26 системных контрактов в один контракт на поставку грузовых автомобилей конкретной модели для использования в миротворческих миссиях и в различных подразделениях Организации Объединенных Наций был внесен ряд поправок, предусматривающих корректировки цены в сторону повышения, без подготовки сопоставительных смет расходов для проверки разумности уровня цен. The Board noted that the contract for the delivery of a specific brand of trucks for use in peacekeeping missions and other United Nations offices under 26 systems contracts went through a series of upward price adjustments without comparative cost estimates to check price reasonableness; thus, the benchmarking of prices was limited.
Внимание Рабочей группы было обращено на ряд конкретных случаев из практики деятельности Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 661 (1990) Совета Безопасности, которые приводили к необоснованному отказу или неоправданным задержкам в рассмотрении заявок на поставку товаров и услуг, предназначенных для удовлетворения гуманитарных потребностей. The attention of the Working Group was drawn to a number of specific instances in the practice of the sanctions committee established pursuant to Security Council resolution 661 (1990) which had led to unsubstantiated denials or unwarranted delays in the review of applications for goods and services destined for humanitarian purposes.
10 сентября 1988 года корпорация " СерВаас " заключила с заказчиком контракт на поставку техники, оборудования и многочисленных услуг для этого завода. On 10 September 1988, SerVaas entered into a contract with the Employer for the supply of machinery, equipment, and numerous services relating to the Plant.
За отчетный период на такой конкурсной основе было размещено 72 заказа, из них 40 процентов — на поставку товаров, 40 процентов — на проведение работ и 20 процентов — на предоставление услуг. Of the 72 tenders approved during the reporting period, 40 per cent were for goods, 40 per cent for works and 20 per cent for services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!