Примеры употребления "контрабандный провоз валют" в русском

<>
Курс обучения будет охватывать такие темы, как методы подавления общественных беспорядков, применение и техническое обслуживание огнестрельного оружия, иммиграция, контрабандный провоз людей, навыки навигации и личная охрана. The training will cover areas ranging from riot control techniques and the use and maintenance of fire arms, to immigration and human trafficking, navigation skills and close protection.
Мы выражаем нашу глубокую озабоченность негативными последствиями транснациональной преступности — включая контрабандный провоз людей, торговлю людьми, всемирную проблему наркотиков и незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями — для развития, мира, безопасности и прав человека, а также нашу глубокую озабоченность растущей уязвимостью государств перед лицом таких преступлений. We express our grave concern at the negative effects on development, peace and security and human rights posed by transnational crime, including the smuggling of and trafficking in human beings, the world narcotic drug problem and the illicit trade in small arms and light weapons, and at the increasing vulnerability of States to such crime.
Кроме того, были упомянуты инициативы глобального и регионального характера, направленные на решение таких проблем, как пиратство и вооруженные нападения на суда, контрабандный провоз мигрантов, безбилетные пассажиры и незаконный оборот наркотиков. In addition, reference has been made to initiatives taken at global and regional levels to deal with such matters as piracy and armed robbery against ships, the smuggling of migrants, stowaways and the illicit traffic in drugs.
Ее цель заключается в досмотре морских контейнеров, предназначенных для экспорта в Соединенные Штаты, с тем чтобы не допустить контрабандный провоз террористами оружия массового уничтожения в эту страну. The objective is to screen ocean-going sea containers destined for export to the US as to prevent terrorists from smuggling weapons of mass destruction into that country.
Была выражена озабоченность в связи с ростом числа других видов преступлений, которые обычно связаны с деятельностью организованных преступных групп и имеют элементы транснациональности, включая: незаконный оборот наркотических средств, незаконный оборот огнестрельного оружия и других вооружений; терроризм и связанную с ним деятельность, отмывание денег, а также контрабандный провоз и незаконное удаление токсичных или опасных веществ, например радиоактивных отходов. Concern was expressed about a number of other types of crime commonly associated with organized criminal groups and elements of transnationality, including drug trafficking, trafficking in firearms and other weapons, terrorism and related activities, money-laundering and the smuggling and illicit disposal of toxic or dangerous substances such as radioactive waste.
Несколько делегаций подчеркнули, что новые или возникающие виды транснациональной организованной преступной деятельности, включая незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ, торговлю стрелковым оружием, контрабандный провоз людей и торговлю ими, пиратство и вооруженный разбой против судов, могут угрожать охране и безопасности на море и — в более широком смысле — суверенитету, экономическому и социальному благосостоянию и природной среде государств. Several delegations emphasized that new and evolving transnational organized criminal activities, including illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, trafficking of small arms, smuggling of and trafficking in persons, and piracy and armed robbery against ships, could threaten maritime security and safety and, more broadly, the sovereignty, economic and social well-being and natural environment of States.
В этой связи одна делегация предложила, чтобы Совещание рассмотрело следующие вопросы: «оборудование, используемое для сбора данных, и юрисдикция прибрежного государства» и «биологическое разнообразие морского дна», тогда как другая делегация предложила рассмотреть «безопасность и права человека моряков» и «контрабандный провоз оружия на судах». In that regard, one delegation proposed the consideration by the Meeting of the following issues: “equipment used for the collection of data and coastal State jurisdiction” and “biodiversity of the seabed”, while another delegation proposed the consideration of “safety and human rights of seafarers” and “smuggling of weapons by ships”.
Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism.
признать важное значение укрепления на всех уровнях международного сотрудничества в сфере борьбы с транснациональной организованной преступной деятельностью, включая незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ, контрабандный провоз мигрантов, торговлю людьми и преступную деятельность на море, подпадающую под сферу применения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности; Recognize the importance of enhancing international cooperation at all levels to fight transnational organized criminal activities, including illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, smuggling of migrants, trafficking in persons and criminal activities at sea falling within the scope of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime;
Он добавил, что продолжает расти и число других преступлений на море, как-то: незаконная торговля наркотиками, контрабандный провоз мигрантов и безбилетных пассажиров. He added that other crimes at sea, such as illicit traffic in drugs, smuggling of migrants and stowaways were continuing to rise.
проблемы в осуществлении и обеспечении соблюдения с упором на незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ и контрабандный и незаконный провоз лиц по морю; Challenges in implementation and enforcement, with a focus on illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, and smuggling and trafficking of persons by sea;
Новости о проверках всколыхнули трейдеров в сфере деятельности, являвшейся в последние годы одним из крупнейших источников доходов торговых подразделений инвестиционных банков, которая в этом году, однако, столкнулась с трудностями ввиду того, что низкая волатильность валют снижает благоприятные возможности для перекупщиков. News about the probes has rattled traders in an area that has been one of the bigger profit drivers of investment banks' trading units in past years but which has been challenged this year as low volatility in currencies cuts opportunities for speculators.
Особую обеспокоенность вызывают вырубка ценных пород деревьев и лесов, занесенных в перечень находящихся под угрозой исчезновения видов («Красную книгу») Грузии, и их контрабандный вывоз за государственную границу, который наносит непоправимый ущерб уникальным экосистемам всего региона. Particularly distressing is the felling of precious varieties of trees and forests protected under the endangered species list (Red Book) of Georgia, and the contraband of same outside the State borders, which causes irreversible damage to the unique ecosystems of the entire region.
В другой раз, используя мой корабль, изволь платить за провоз, как все остальные. Next time you want to run shit on my ship, you do it right and pay a fare like everybody else.
Биткоин отличается от других типов виртуальных валют, как "кредиты" используемые для продвижения в видеоигре, которые зарабатываются в процессе игры или которые возможно купить (а иногда и обменять). Bitcoin differs from other types of virtual currency such as 'credits', used to progress in a video game which you win by playing or which you can buy (and sometimes exchange in return).
СДК продолжали проводить обыски на всей территории Косово с целью предотвратить контрабандный ввоз оружия и деятельность террористов. KFOR continued to carry out Kosovo-wide search operations in its campaign against weapons-smuggling and terrorist activity.
После нападения 9 апреля палестинских боевиков на контрольно-пропускной пункт Нахаль-Оз, в ходе которого были убиты два израильских мирных жителя, Израиль еще больше сократил провоз горючего в Газу. Following an attack by Palestinian militants on the crossing point of Nahal Oz on 9 April, in which two Israeli civilians were killed, Israel further curtailed the passage of fuel into Gaza.
Где ближайший пункт обмена валют? Where is the nearest currency exchange office?
Группа считает, что более полное участие в Кимберлийском процессе и более широкое оказание технической помощи со стороны доноров в плане обеспечения подготовки и совершенствования контроля в государствах, где осуществляется аллювиальная добыча, или в соседних государствах, в которые осуществляется контрабандный вывоз, содействовали бы пресечению использования этих легких способов перемещения ценностей лицами, включенными в Сводный перечень, или в их интересах, или другими террористами. The Team believes that fuller participation in the Kimberley Process, and greater technical assistance from donors to provide training and improve controls in States where alluvial mining is carried out, or in neighbouring States where smuggling occurs, would help to suppress this easy means of transferring value by or to those on the Consolidated List, or other terrorists.
Провоз через таможенные границы служебного и гражданского оружия и боеприпасов физическими лицами осуществляется с разрешения компетентных органов в соответствии с Законом «О служебном и гражданском оружии» и «Правилами ввоза и вывоза служебного и гражданского оружия из Азербайджанской Республики». Conveyance of service and civilian weapons and ammunition by individuals across the customs borders requires the authorization of the competent authorities in accordance with the Act on service and civilian weapons and the Rules on the import into and export from the Republic of Azerbaijan of service and civilian weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!