Примеры употребления "контрабанде людей" в русском

<>
Нам также нужны более агрессивные меры противодействия контрабанде людей, в том числе, при необходимости, поддерживаемые резолюциями Совета безопасности ООН. We also need more aggressive policies to tackle people smuggling, supported by United Nations Security Council resolutions where necessary.
У нас имеется уникальный шанс разработать всеобъемлющее регулирование для мобильности людей во всех её видах. Это могут быть беженцы и мигранты, которые были вынуждены уехать; те, кто прибегает к нелегальным методам и контрабанде; те, кто действует через официальные каналы в поисках лучшей жизни. We have a unique opportunity to develop a comprehensive framework for addressing human mobility in all its dimensions – whether refugees and migrants who are forced to move, and who may resort to irregular means or smuggling, or those who go through official channels in search of a better life.
Они специализируются на наркотиках, контрабанде, а также (их последнее новшевство) на торговле женщинами. Their specialties are drugs, smuggling, and, recently, traffic in women.
Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей. Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people’s lives.
Шестьдесят семь исков по уклонению от уплаты налогов и 43 иска по контрабанде с требованиями возмещения убытков на общую сумму более 26 миллиардов песо и 58 миллиардов песо соответственно, были поданы против групп и лиц. Sixty-seven tax-evasion cases and 43 smuggling cases, with claims totaling more than 26 billion pesos and 58 billion pesos, respectively, have been filed against groups and individuals.
К моему удивлению, в деревне не было людей. To my surprise, there were no people in the village.
А кетамин - предназначался змеям чтобы они смогли затащить их в шахту без сопротивления и когда они пришли в магазин - владелец ничего не мог сказать чтобы не подставить себя под обвинения в контрабанде. And the ketamine - was to dope the snakes so they could take 'em up the shaft without a fight, and then when we came to the store - the owner couldn't say a word, otherwise he'd implicate himself in smuggling.
Людей запоминают не по количеству неудач, а по количеству успехов. People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
Восседающему Тано, специалисту по контрабанде оружия и героина. Sitting Tano paleface, expert in shotguns and heroin smuggling.
Воздух для людей, что вода для рыб. Air is for people what water is for fish.
Его обвиняют в контрабанде рубина из страны. He's accused of smuggling a ruby out of the country.
Комната была полна людей. The room was packed with people.
Если он окажется в центре внимания и спалится на контрабанде, то может, хоть от такого скандала страна наконец проснётся. If we put him in the spotlight and prove he's a trafficker, the embarrassment alone might get this country off its ass.
Доктор не должен брать подарков у небогатых людей. The doctor would not take any gifts from the poor.
Восседающий Тано, специалист по контрабанде оружия и героина Sitting Tano, paleface, expert in shotguns and heroin smuggling
Новая версия Татоэбы позволит соединять людей и даже редактировать их! The new version of Tatoeba will allow linking people, and even editing them!
Он действующий младший партнер в бизнесе по контрабанде бриллиантов, но потом Моши побеждает рак и восстанавливает свое достоинство. He's an active junior partner in the diamond smuggling business, but then Moshe beats cancer, and he regains his virtue.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. They failed to take into account the special needs of old people.
В дело о контрабанде, которой занималась группа Йяньхуа, например, впутаны незаконные деньги в размере 80 миллиардов юань (US$9,7 миллиардов). The smuggling case against the Yuanhua Group, for example, involves illicit money totaling 80 billion yuan (US$9.7 billion).
Семьям работников фабрики нужны школы, больницы и магазины — так ещё больше людей приезжают в местность, чтобы предоставлять эти услуги, и город растёт. The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!