Примеры употребления "контрабанда наркотиков" в русском

<>
Переводы: все18 drug smuggling9 drug trafficking8 другие переводы1
После падения Милошевича контрабанда наркотиков не только не уменьшилась, но наоборот выросла. Instead of diminishing since Milosevic's fall, drug smuggling has increased.
Применение военной силы неэффективно для решения многих важных проблем, как, например, международная финансовая стабильность, контрабанда наркотиков, распространение болезней или глобальные климатические изменения. On many of today's key issues, such as international financial stability, drug smuggling, the spread of diseases, or global climate change, military power is ineffective.
Спецслужбы стран-участниц соглашения поняли, что необходимость останавливать людей на внутренних границах не помогает им в борьбе с основными угрозами, такими как организованная преступность и контрабанда наркотиков. Participating countries’ security establishments had recognized that stopping people at the internal borders did not help them counter major threats, such as organized crime and drug smuggling.
В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их. The sons' interests allegedly also include forays into drug smuggling and illegal exports of archaeological treasures - Egypt's cultural heritage - in partnership with Culture Minister Faruq Husni, who is supposed to safeguard them.
Совсем недавно, 24 апреля, состоялись трехсторонние переговоры по вопросам региональной безопасности между Индонезией, ВАООНВТ/Восточным Тимором и Австралией, направленные на прекращение таких трансграничных преступлений, как контрабанда наркотиков, «отмывание денег» и контрабанда людей. Just recently, on 24 April, trilateral talks on regional security issues were held between Indonesia, UNTAET/East Timor and Australia, aimed at deterring cross-border crimes such as drug smuggling, money-laundering and people-smuggling.
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой. One of the most sophisticated drug smuggling tunnels between the USA and Mexico has been found, complete with its own lighting, ventilation and electric rail systems.
Китай в особенности заинтересован в борьбе с контрабандой наркотиков, поскольку Бадахшан, афганская провинция, граничащая с китайской провинцией Синьцзян, стала главным транзитным маршрутом для афганского опиума. China is especially keen on combating drug trafficking, as Badakhshan, the Afghan province bordering on Xinjiang, has become the main transit route for Afghan opium.
Результаты этой Конференции далеко не оправдали наших ожиданий и не решили приоритетной задачи разрыва тесной связи между распространением стрелкового оружия, международным терроризмом, контрабандой наркотиков, организованной преступностью, отмыванием денег и «серыми рынками», подпитывающими эту связь. The outcome of the Conference fell far short of our expectations of dealing with the priority of breaking the nexus between small arms proliferation, international terrorism, drug smuggling, organized crime, money laundering, and the “grey markets” that feed this link.
Второй из опрошенных, осужденный за контрабанду наркотиков, заявил, что при аресте в 1998 году его содержали под стражей в течение трех дней, прежде чем он предстал перед судьей. The second interviewee, who had been convicted of drug trafficking, stated that when he was arrested in 1998 he was held in custody for three days before being brought before a judge.
Китай сообщил, что его агентство по контролю над наркотиками в сотрудничестве с правоохранительными органами Афганистана и Пакистана при использовании метода контролируемых поставок провело в 2007 году ряд успешных расследований по делам о контрабанде наркотиков в районе Золотого полумесяца. China reported that its narcotics control authority, in cooperation with Afghan and Pakistan law enforcement authorities, successfully investigated several drug smuggling cases in the Golden Crescent area in 2007 by employing the technique of controlled delivery.
Группа рассмотрела существующие тенденции в плане незаконного оборота наркотиков на море, включая использование для контрабанды наркотиков «скоростных» судов (быстроходных катеров), особенно в Карибском бассейне, а также использование контейнеров. The group examined current trends in illicit drug trafficking at sea, including the use of “go-fast” boats (speedboats), particularly in the Caribbean, and the use of containers to smuggle drugs.
В нашем выступлении 29 октября 2003 года на открытом заседании Совета, посвященном этому же пункту повестки дня, мы отметили, что Группа по наблюдению доложила об ограничениях, присущих режиму санкций, в частности, о сохраняющейся способности «Аль-Каиды» финансировать свою деятельность, неэффективности запретов на поездки, продолжающемся применении стрелкового оружия и легких вооружений и связи между контрабандой наркотиков и терроризмом. In our statement on 29 July 2003, during a public debate in the Council on the same item, we noted that the Monitoring Group had reported on the limitations of the sanctions regime, in particular the continuing ability of Al Qaeda to finance its activities, the ineffectiveness of the travel ban, the continued use of small arms and light weapons and the nexus between drug smuggling and terrorism.
Но часть этих автотранспортных фирм находится под контролем родственников высокопоставленных афганских руководителей, в том числе, президента Карзая. А американское правительство ранее обвиняло руководителей этих компаний в том, что они занимаются контрабандой наркотиков. But several of these trucking firms are controlled by relatives of top Afghan government officials, including President Karzai, and their leaders have previously been charged by the US government with drug trafficking.
Сообщалось о том, что аналогичные трудности, а также проблемы материально-технического обеспечения и технические трудности и отсутствие опыта и знаний сказываются также на осуществлении контролируемых поставок и международном сотрудничестве на море в деле борьбы с морской контрабандой наркотиков. Similar difficulties, as well as logistical and technical problems and lack of experience and expertise, were also reported to affect the execution of controlled deliveries and international maritime cooperation to combat drug trafficking by sea.
Несоблюдение принципа верховенства права или отсутствие четких норм, определяющих сферу его применения, могут создавать благоприятные условия или служить предлогом для совершения противоправных действий, в частности агрессии, геноцида, контрабанды наркотиков и других транснациональных преступлений, подрывающих законный порядок на национальном и международном уровнях. The absence of the rule of law, or of clear rules establishing its scope, might encourage, or be used as a pretext for, the commission of unlawful acts such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes which wrought havoc on the national and international order.
Никогда ранее FARC - грандиозная машина террора, массовых убийств и контрабанды наркотиков - не соглашалась на переговоры о разоружении, социальной и политической реинтеграции их участников, правах жертв и прекращении производства наркотиков и участии в комиссии "правды и ответственности" по рассмотрению преступлений, совершенных за полувековой конфликт. Never before has the FARC - a monumental apparatus of terror, mass murder, and drug trafficking - agreed to discuss disarmament, its fighters' social and political reintegration, victims' rights, an end to drug production, and participation in "truth and responsibility" commissions to examine the crimes committed during a half-century of conflict.
Все наши страны вместе с Управлением по наркотикам и преступности (УНПООН) должны активизировать сотрудничество в интересах укрепления пограничного контроля, идентификации групп, занимающихся контрабандой наркотиков, и обезвреживания их, а также должны осуществлять программы по сокращению спроса на наркотики и по оказанию помощи в области информации. All of our countries, together with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), need to increase cooperation in order to strengthen border controls, to identify and dismantle groups involved in drug trafficking, to carry out programmes to reduce demand and to offer assistance in the area of information.
Правда в том, что иногда единственный способ, чтобы гарантировать безопасный проход для отчаявшегося человека, чтобы добраться до Европы это контрабанда наркотиков. The truth is that sometimes the only way to insure safe passage for a desperate person to get to Europe is to smuggle drugs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!