Примеры употребления "континентов" в русском

<>
Расследование охватило территории трех континентов – от Бухареста до Бангкока. The investigation spanned three continents, from Bucharest to Bangkok.
Пять женщин, представляющих пять континентов, и три олимпийские золотые медалистки. Five women, representing five continents, and three Olympic gold medal winners.
"Когда уже все сказано и сделано, Великобритания остается островом, Франция - выступом одного из континентов; "When all is said and done, Great Britain is an island, France the cape of a continent;
Возможно, в одних местах она скопилась в форме континентов, а в других появились океаны. Perhaps this scum accumulated in some places to form continents, while elsewhere oceans materialized.
Глобализация привела к ослаблению социальных контрактов в рамках национальных государств и региональных блоков даже среди континентов. Globalization has led to a weakening of social contracts within nation-states and regional blocs and even among continents.
Как минимум в английском языке все названия континентов заканчиваются на ту же букву, что и начинаются. In English at least, the name of all the continents end with the same letter that they start with.
В 80-е годы производство этих установок в промышленных масштабах было развернуто в ряде стран всех континентов. During the 1980s, commercial-scale manufacture spread to several countries on all continents.
В их число вошли рекордные ливневые дожди, необычные по силе наводнения и беспрецедентные штормовые явления на каждом из пяти континентов. These included record rainfall episodes, extraordinary floods, and unprecedented storms distributed across each of the five continents.
В начале этого месяца в сотрудничестве с Норвегией мы провели первый глобальный диалог между СМИ, который посетили представители крупнейших СМИ пяти континентов. Earlier this month, we collaborated with Norway in holding the first global intermedia dialogue, which was attended by leading mass-media practitioners from five continents.
Смогут ли граждане ЕС, происходящие с других континентов и исповедующие индуизм или ислам, сикхизм или буддизм, отождествиться с «европейскими» ценностями и культурой? Will EU citizens whose origins are in other continents and whose religion is Hindu or Islam, Sikh or Buddhist, be able to identify with “European” values and culture?
Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились. American presidential elections provide a near perfect test to understand the difference between European and Asian worldviews, even if the two continents are far from united internally.
«Большая двадцатка» должна сделать гораздо больше для гармонизации экономической и торговой политики разных стран и континентов с целью катализации мирового экономического роста. The G-20 must do far more to harmonize economic and trade policies across countries and continents to catalyze global growth.
Столкнувшись с серьезными ограничениями снабжения, азиатские страны начинают использовать во все возрастающих масштабах ископаемые виды топлива, минеральные руды и древесину других континентов. Faced with severe supply constraints, Asian economies are increasingly tapping other continents’ fossil fuels, mineral ores, and timber.
Огонь использовался для расчистки местности, и опять-таки, это повлияло на экологию флоры и целых континентов, а еще огонь использовался для приготовления пищи. And fire was used to clear out, and again, affected the ecology of grass and whole continents, and was used in cooking.
Центр еще больше укрепляет эту деятельность путем предоставления возможностей стажировки для представителей других регионов и континентов в целях лучшего взаимного обогащения идеями и опытом. This activity has now been further strengthened by opening up possibilities for interns from other regions and continents with the view to enhancing cross-fertilization of ideas and experiences.
Я считаю, что концепция единой мировой гражданской позиции в конечном итоге выйдет за рамки того, что люди с разных континентов просто разговаривают друг с другом. I believe the concept of global citizenship will simply grow out of people talking to each other across continents.
Ни один из континентов полностью не избежал последствий этого неистового явления стихии, хотя особенно сильно от него пострадали страны региона Индийского океана и Юго-Восточной Азии. No continent has fully escaped the effects of that violent natural phenomenon, although countries in the Indian Ocean and the South-East Asian region have been particularly hard hit.
К сожалению, с тех пор мы стали свыкаться с «лицом» современного терроризма, которое является сейчас не столько американским кошмаром, сколько реальной угрозой для всех континентов мира. Unfortunately, since then we have become more familiar with the face of modern terrorism, which is not an American nightmare but, rather, a real threat affecting all the continents of the world.
Как это некогда выразили Шарль де Голь и Уинстон Черчилль: «Когда уже все сказано и сделано, Великобритания остается островом, Франция – выступом одного из континентов; Америка – другим миром». As Charles de Gaulle and Winston Churchill once famously agreed: “When all is said and done, Great Britain is an island, France the cape of a continent; America another world.”
На Web-сайт Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека ежемесячно поступает в среднем 3 миллиона запросов от более чем 150 стран со всех континентов. The web site presented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is averaging 3 million requests per month, coming from more than 150 countries and all continents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!