Примеры употребления "контингентами" в русском

<>
Переводы: все743 contingent729 cohort3 другие переводы11
Воздушное движение на некоторых частных и гражданских аэродромах Кот-д'Ивуара не контролируется нейтральными силами (ОООНКИ и контингентами «Единорог»). Air traffic at certain private and public airports in Côte d'Ivoire is not monitored by the impartial forces (UNOCI and Licorne).
Связанные с воинскими контингентами расходы государств, предоставляющих войска, были полностью возмещены в соответствии с установленными Генеральной Ассамблеей стандартными ставками за период по 31 марта 2001 года включительно. Full reimbursement in accordance with standard rates established by the General Assembly for troop costs have been made to troop-contributing States through 31 March 2001.
Воздействие этого оружия по широкой площади и большое количество высвобождаемых неуправляемых суббоеприпасов, по-видимому затрудняют, а то и исключают возможность разграничения между военными объектами и гражданскими контингентами в населенном целевом районе. The wide area effects of these weapons and the large number of unguided submunitions released would appear to make it difficult, if not impossible, to distinguish between military objectives and civilians in a populated target area.
Представляется важным, чтобы состав сил ЮНАМИД был представлен контингентами широкого круга стран; в этой связи необходимо должным образом учитывать принцип географической сбалансированности сил, с тем чтобы все стороны признавали беспристрастный характер этой операции. It is important also that UNAMID's force composition should draw upon a broad range of countries, since due consideration must be given to the geographical balance of the force in order to have an operation that is perceived as impartial by the parties.
В апреле ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы провели первую сессию стратегического обзора военных задач, которые осуществлялись совместно двумя контингентами, в рамках предпринимаемых усилий, направленных на дальнейшее совершенствование и укрепление процедур координации и поддержания связи. In April, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces conducted the first session of a strategic review of the military tasks carried out by the two Forces as part of the ongoing efforts to further develop and strengthen coordination and liaison procedures.
Возможно, еще более важной является необходимость избегать формирования «эталонных» миссий, которые ставят сложные и обширные задачи перед воображаемыми многочисленными контингентами гражданских экспертов, которые должны решать те же самые неотложные вопросы в совершенно иных постконфликтных условиях. Perhaps more important, we must avoid putting together “template” missions that set out complex and ambitious tasks for imagined armies of expert civilians who are to carry out the same laundry list of tasks in dramatically different post-conflict settings.
Следует напомнить, что в 1999 году в своем докладе Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рекомендовал Секретариату в срочном порядке и в тесном взаимодействии с государствами-членами осуществить разработку всеобъемлющего комплекса стратегий в отношении мероприятий, осуществляемых контингентами гражданской полиции Организации Объединенных Наций. It should be recalled that, in its 1999 report, the Special Committee on Peacekeeping Operations recommended that the Secretariat urgently undertake, in close cooperation with Member States, the development of a comprehensive set of policies on the activities carried out by United Nations civilian police.
Подчеркивая, что большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами, которые не могут самостоятельно в течение неопределенного периода времени нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом, Группа выражает озабоченность по поводу реальной возможности задержки следующего квартального платежа этим странам до начала 2008 года. Emphasizing that most troop-contributing countries were developing States which were unable to maintain their troops or equipment on their own indefinitely, it expressed concern at the real possibility of a deferral of the next quarterly payment to those countries until early 2008.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом невключением ассигнований, связанных с обязательствами Организации по выплате возмещения в случае смерти или потери трудоспособности, а также сокращением суммы ассигнований на выплату возмещения в целях покрытия, связанных с воинскими контингентами расходов, на основе фактических показателей развертывания в 2004/05 году. The reduced requirements are due mainly to the non-inclusion of a provision for the Organization's liability for death and disability, together with a reduction in the reimbursement of troop cost based on the actual deployment during the 2004/05 period.
Мы приступили также к осуществлению плана по нейтрализации и разоружению военизированных формирований и по включению сил Освободительного движения в состав суданских вооруженных сил, с тем чтобы эти объединенные силы взяли на себя задачу обеспечения безопасности в лагерях и их окрестностях в сотрудничестве с полицейскими контингентами Африканского союза. We also initiated a plan to neutralize and disarm the militias and to incorporate the forces of the Liberation Movement in the Sudanese Armed Forces so that those integrated forces could take responsibility for maintaining security around and inside the camps, in cooperation with the police of the African Union.
Были проведены дополнительные вспомогательные мероприятия в переходный период, в том числе проверка персонала МАСС, которая была завершена 25 октября, в целях возмещения расходов на воинские контингенты и выплаты суточных пособий; модернизации оборудования систем связи МАСС для улучшения функций командования и управления между штабом миссии в Эль-Фашире и подразделениями МАСС и контингентами по линии тяжелого пакета мер поддержки; и передачи в распоряжение ЮНАМИД имущества МООНВС. Additional transitional support arrangements have been initiated, including the verification — completed on 25 October — of AMIS personnel in order to allow the reimbursement of troop costs and daily allowances; the enhancement of AMIS communications equipment to facilitate command and control between the mission headquarters in El Fasher and AMIS and heavy support package units; and the transfer of assets from UNMIS to UNAMID.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!