Примеры употребления "контекстуальным" в русском с переводом "contextual"

<>
Переводы: все33 contextual33
В то же время было отмечено, что существует известный предел, далее которого не следует заходить в требовании конкретности, поскольку применение нормы о местных средствах правовой защиты является в высшей степени контекстуальным. At the same time, it was observed that there was a limit to which specificity should be required, since the application of the local remedies rule was highly contextual.
Отмечая, что для обеспечения безопасности и развития требуется всеобъемлющий и комплексный подход, Индия полагает, что в ходе дискуссий на Конференции необходимо сохранять разумный баланс между чисто разоруженческим подходом, в котором упор делается на контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращении их объема, и контекстуальным подходом. While noting a comprehensive and integrated approach is required to security and development, India believes that the deliberations of the Conference should strike a judicious balance between a pure disarmament approach that focuses on control and reductions of small arms and light weapons, and a contextual approach.
И наконец, существует контекстуальное общение. Finally, we have contextual communication.
Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия. Also gone are the cookie cutter policy recommendations unaffected by contextual differences.
Она отметила, что ревизии проводятся в строгой обстановке и, как правило, не учитывают контекстуальные вопросы. She stated that audits were strict and normally did not take contextual issues into account.
Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект. This was demonstrated by his appointments of experienced advisers, careful management of issues, and above all, keen contextual intelligence.
Но механизмы, предлагаемые моделью наилучшего метода, по определению, не являются контекстуальными и не принимают во внимание местные особенности. But best-practice institutions are, by definition, non-contextual and cannot take local complications into account.
При покупке через платформу Facebook или через партнера Facebook по маркетингу таргетинг рекламы настраивается на основе аудитории, а не контекстуально. When buying through the Facebook platform or via a Facebook Marketing Partner, ads are targeted based on audience by user rather than being placed contextually.
Такое контекстуальное толкование подкрепляется содержащимся в пунктах 3 и 4 статьи 23 словом " супруги ", означающим стороны брачного союза противоположных полов. This contextual reading is strengthened by the word “spouse”, connoting parties to a marriage of opposite sexes, in article 23, paragraphs 3 and 4.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований – и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности. This lack of contextual clarity has led to excessively conservative interpretations of the regulations – and thus to the creation of unintended barriers to financial inclusion.
подготовку преподавателей в 50 средних профессионально-технических школах, позволяющую им применять методику контекстуального обучения; создание центров карьерного роста, включающих в себя три компонента: Teacher training in 50 secondary vocational schools for carrying out contextual instruction; Establishment of career development centres with three sub-components:
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом. Calling for a "contextual" and "causal" view of history, he acknowledges the Stalinist terror but interprets it as a response to the extraordinary need to defeat Nazism.
Жесткая власть не стала неуместной, но руководители должны развивать в себе контекстуальный интеллект, который позволит им объединить жесткие и мягкие ресурсы власти в стратегию "эффективной власти". Hard power has not become irrelevant, but leaders must develop the contextual intelligence that allows them to combine hard and soft power resources into a "smart power" strategy.
Поскольку четко определенных задач в области исследований не имеется, косвенную информацию можно получать путем сбора данных по отдельным смежным преступлениям (по ассоциации), а затем проводить четкий контекстуальный анализ. In the absence of a defined research problem, indirect information could become available through the collection of data on selected related crimes (proxies) to be followed by accurate contextual analysis.
Однако реформу системы оплаты труда невозможно спланировать и осуществить единообразно во всех странах, поскольку имеется множество контекстуальных элементов, которые необходимо рассмотреть при определении уровней и структуры оплаты труда. However, pay reform cannot be planned and implemented uniformly in all countries because there are many contextual elements to consider in determining levels and structure of pay.
За исключением ВВП, который приводится в качестве контекстуального показателя, показатели в денежной форме предлагается указывать не в абсолютном выражении, а, как правило, в процентах от ВВП в текущих ценах. Except for GDP, which is provided as a contextual indicator, it is recommended that monetary indicators be expressed, not as a level but in general as a percentage of current price GDP.
Результаты контекстуальной классификации почвенно-растительного покрова с использованием спутниковых изображений позволили получить подробную пространственную информацию для мониторинга заболоченных мест и лесов и могут быть полезными для анализа изменений, вызванных деятельностью человека. Results of land cover contextual classification using space imagery provided detailed spatial information for monitoring wetlands and forests and could be useful for analysis of changes caused by human activity.
Большинство докладов получили оценку «высокое качество» за четкость контекстуальной основы и обоснованность рекомендаций в связи с оценкой, и они явились основными факторами, обусловившими общую оценку в 3,8 для данной выборки. “Clarity of contextual framework” and “strength of evaluation recommendations” were rated as high in the majority of reports and were the main factors in the 3.8 overall rating for the sample.
Кроме того, требуется составить подробное описание каждого показателя, содержащее, например, такую информацию, как определение показателя, основания для его использования, возможность дезагрегирования и контекстуальные формулировки, а также наличие и периодичность представления данных. Moreover, there is a need for detailed meta-sheets on each indicator, elaborating, for instance, information on definition of the indicators, rationale for selection of the indicator, possible disaggregation and contextual formulation, and availability and periodicity of data.
В конкретном плане, имеющиеся данные показывают, что концепции прав человека и социальной справедливости могут обеспечить важнейшие рамки для приведения в движение местной динамики, являющейся рациональной в контекстуальном и уважительной в культурном отношениях. Specifically, evidence shows that concepts of human rights and social justice may offer an overarching framework to put in motion local dynamics which are contextually sound and culturally respectful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!