Примеры употребления "консультировании" в русском

<>
Переводы: все62 consultation28 consultancy11 другие переводы23
ЮНОГБИС продолжало играть решающую роль в консультировании по вопросам поддержки национальных усилий в области реформы сектора безопасности (РСБ). UNOGBIS has continued to play a critical advisory role in supporting national efforts in the domain of Security Sector Reform (SSR).
Год спустя, Марш вернулся к учебе, получил докторскую степень в клинической психологии, открыл собственную практику, специализирующуюся на консультировании тяжелой утраты. A year later, Marsh went back to school, got his PHD in clinical psychology, opened up his own practice, specializing in bereavement counseling.
Венесуэла (Боливарианская Республика) выразила мнение о том, что для определения потребностей в технической помощи и консультировании является более подходящей процедура представления докладов государствами. Venezuela (Bolivarian Republic of) noted that the State reporting procedure was more appropriate to identify needs for technical assistance and advice.
В ЦТД было принято решение в 2003 году использовать услуги старших консультантов по вопросам труда и дохода, специализирующихся на консультировании предприятий по вопросам, связанным с этническими меньшинствами. The CWIs decided in 2003 to use minorities business advisers as senior advisers on work and income, specialising in giving advice to businesses on ethnic minority matters.
И хотя эта деятельность пока что носит экспериментальный характер, имеются подтверждения того, что его методология и стратегические рамки эффективно способствуют участию супругов в добровольном тестировании и консультировании. Although the intervention was at the pilot stage, there was evidence that its methodology and strategic framework were effective in encouraging spouses to go for voluntary testing and participate in counselling.
Проект предусматривает мониторинг и анализ того, что говорят и делают преподаватели в целях расширения представлений этнических детей и обеспечения новых материалов для использования при консультировании по вопросам развития карьеры. The project involved monitoring and analysis of what teachers were saying and doing to expand the horizons of ethnic children, and the provision of new materials for use in career counselling.
Дети должны иметь возможность удовлетворять свои религиозные и духовные потребности, включая встречи с квалифицированными представителями своей религии, и право свободно решать, участвовать или нет в религиозных службах, религиозном образовании или консультировании. Children should be allowed to satisfy the needs of their religious and spiritual life, including by receiving visits from a qualified representative of their religion, and to freely decide to participate or not in religious services, religious education or counselling.
Деятельность в этой области за отчетный период была сфокусирована на методах разъяснения прав и обязанностей, на индивидуализированном консультировании и дополнялась более широкими информационно-просветительскими кампаниями среди как беженцев, так и просителей убежища. Activity in this regard over the reporting period has centred on rights and responsibility-awareness training, individualized counselling, complemented by broader information campaigns, among both refugees and asylum-seekers.
Пожалуй, наиболее полезным и благотворным было бы ранжирование государств в зависимости от их потребностей в консультировании и помощи для достижения в полном объеме целей Конвенции, например в областях экономического, технического и человеческого потенциала. Perhaps it would be most useful and beneficial to rank States in terms of their need for more guidance and assistance in fully attaining the aspirations of the Convention, for instance in the areas of economic, technical and human capacity.
Национальная комиссия по делам семьи В мае 2001 года была создана Национальная комиссия по делам семьи, цель которой заключается в консультировании правительства относительно необходимых мер, которые необходимо принимать в интересах сохранения семьи и ее основополагающих ценностей. National Commission for the Family In May 2001 the National Commission for the Family was set up in order to give advice to the Government on the necessary measures which need to be taken in order to safeguard the family unit and its fundamental values.
Поскольку комплексные оперативные группы сосредоточили внимание на обеспечении комплексного руководства полевыми миссиями и их оперативной поддержки, региональные директоры в Управлении операций могут сосредоточиться на политическом и стратегическом ориентировании и консультировании руководства Центральных учреждений и полевых операций. As integrated operational teams have focused on the delivery of integrated guidance and operational support to field missions, regional directors in the Office of Operations have been able to sharpen their focus on political and strategic guidance and advice to Headquarters leadership and field operations.
В этой связи основные функции бирж труда будут заключаться в устройстве на работу, проведении опросов работодателей и консультировании предприятий в стране и за границей, распространении информации по трудоустройству, оказании услуг по профессиональной ориентации, организации профессиональной подготовки и сборе статистическую информации. In this regard, the main function of Employment Exchanges would be centred on placement, canvassing employers and advisory services for enterprises, locally and abroad, vocational information and guidance, vocational training and statistical information.
Необходимо отметить, что королевский Указ № A/14 (от 2 апреля 2005 года) предусматривает, среди прочего, учреждение консультационных отделов, специализирующихся на консультировании по вопросам семьи, предоставлении юридических, психологических и социальных услуг и советов по вопросам стабилизации обстановки в семье с целью ее сохранения. A/14 (2 April 2005) included the establishment of advice sections, specialized in family counselling, to provide legal, psychological and social counselling services and advice on how to improve domestic life in order to preserve the substance and stability of the family.
Усиленный акцент будет сделан на консультировании по вопросам политики и на деятельности по укреплению потенциала в интересах запрашивающих содействие стран на основе соответствующего диалога по вопросам политики, обмена опытом и передовой практикой, а также руководящих принципов и других документов по вопросам политики. Greater emphasis will be placed on delivering policy advice and capacity building activities to requesting countries, based on the related policy dialogue, exchange of experience and good practices as well as guidelines and other policy-related documents.
Несколько представителей привели примеры целевых программ для наркопотребителей и различных мер по лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа, включая предоставление информации о рисках, связанных со злоупотреблением наркотиками, о стерилизации инъекционного оборудования, заместительной терапии, лечении и реабилитации, добровольном консультировании и тестировании, антиретровирусной терапии и других услугах. Several representatives provided examples of programmes targeting drug users and various measures related to HIV/AIDS prevention and care, including the provision of information on the risks associated with drug abuse, sterile injecting equipment, substitution therapy, treatment and rehabilitation, voluntary counselling and testing, antiretroviral treatment and other services.
МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что это решение предваряет прения по пункту 46 повестки дня, намеченные на первую половину 2007 года, в ходе которых вопрос о добровольном консультировании и тестировании будет обсуждаться детально и в полном объеме при участии всех государств — членов Организации Объединенных Наций. MERCOSUR and associated States consider that this decision anticipates the debate on agenda item 46, scheduled for the first half of 2007, at which time the issue of voluntary counselling and testing will be considered comprehensively and in depth, with the participation of all States Members of the United Nations.
Несколько представителей привели примеры целевых программ для наркопотребителей, изложив всеобъемлющие комплексы мер по лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа, включая предоставление информации о рисках, связанных со злоупотреблением наркотиками, о стерилизации инъекционного оборудования, заместительной терапии, лечении и реабилитации, добровольном консультировании и тестировании, антиретровириальной терапии и других услугах. Several representatives provided examples of programmes targeting drug users and providing a comprehensive package of measures related to HIV/AIDS prevention and care, including the provision of information on the risks associated with drug abuse, sterile injecting equipment, substitution therapy, treatment and rehabilitation, voluntary counselling and testing, antiretroviral treatment and other services.
Основная функция программы заключается в компетентном юридическом консультировании Организации и оказании ей экспертной юридической помощи в целях содействия соблюдению и укреплению принципа верховенства права в деятельности Организации и в целях защиты прав ЮНИДО, ее статуса и интересов в рамках договорных отношений и в ходе судебных разбирательств. The Programme's core function consists in the provision of sound legal advice and expert legal assistance to the Organization in order to promote and develop the rule of law in all aspects of the Organization's activities, as well as to defend UNIDO's rights, positions and interests in contractual or litigation matters.
Участвовавшие в обсуждении делегации ННГ заявили о заинтересованности своих правительств во внешнем экспертом консультировании и техническом содействии по таким вопросам, как методологии составления кадастров загрязнения воздуха; моделирование выбросов; методы измерения в связи со стойкими органическими загрязнителями, тяжелыми металлами и некоторыми другими загрязнителями; подготовка экспертов; и размещение станций трансграничного мониторинга. NIS delegations participating in the discussion expressed the interest of their Governments in obtaining external expert advice and technical assistance on issues such as: methodologies for air pollution inventories; emission modelling; measurement techniques for persistent organic pollutants, heavy metals and some other pollutants; training of experts; and siting of transboundary monitoring stations.
В настоящее время работа ПРООН по ВИЧ/СПИДу полностью интегрирована в ее задачу, заключающуюся в консультировании ее клиентов — развивающихся стран — по вопросам политики на основе имеющейся информации и оказании оперативной поддержки по целому ряду вопросов, которые касаются сокращения масштабов нищеты, укрепления организационного потенциала, повышения эффективности управления и решения задач глобализации. UNDP work on HIV/AIDS is now integrated into its overall mission to provide its clients — the developing countries — with knowledge-based policy advice and operational support focusing on the entire range of issues that pertain to reducing poverty, building institutional capacity, improving effective governance, and managing the challenges of globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!