Примеры употребления "консультационной" в русском

<>
Переводы: все196 consulting115 consultation45 другие переводы36
Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи. Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression.
На период 2002-2006 годов во всех уездах запланировано предоставление молодым людям консультационной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. For the years 2002-2006 the provision of counselling services to young people about reproductive health has been planned in all counties.
Я считаю неприличным со стороны [консультационной] фирмы Accenture так быстро и поспешно разорвать контракт [о рекламе] c Тайгер Вудсом [после секс-скандала вокруг него]. I thought it was very indecent of Accenture to ditch Tiger Woods in such a sort of hurried and hasty way.
для оказания услуг по программе домашнего и общинного ухода, включая работу центра дневного ухода с организацией питания, оказанием социальной поддержки и консультационной помощи и представительством интересов клиентов. to provide HACC services including the operation of a day centre, involving the provision of meals, social support and counselling and advocacy services.
Эти меры позволили Департаменту по политическим вопросам выдвинуть в 2006 году ряд важных инициатив, призванных обеспечить удовлетворение значительных потребностей посредников и их групп в консультационной помощи, поддержке и оперативном руководстве. This allowed the Department of Political Affairs to launch a series of important initiatives in 2006 designed to meet the considerable demand from mediators and their teams for advice, support and operational guidance.
В ходе слушания, в результате которого этот приказ был отменен, женщина указала, что ее супруг запугивал ее и угрожал ей и что она не заинтересована в консультационной помощи, а хочет подать на развод. At the hearing in which the order was lifted, the woman involved indicated that her husband had been intimidating and threatening her, and that she was not interested in counselling but wanted to file for divorce.
Комитет просил правительство представить информацию о деятельности инспекционной службы по обеспечению применения положений раздела 82 Закона о труде, в том числе об информационно-просветительской и консультационной деятельности и работе, связанной с разбирательством жалоб. The Committee asked the Government to provide information on the activities of the inspection service to enforce the application of section 82 of the Labour Act, including awareness raising and counselling as well as the complaint-based activities.
с удовлетворением отмечая рост числа национальных комиссий и других органов, занимающихся оказанием консультационной помощи властям на национальном уровне по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права, распространения информации о них и развития этой отрасли права, Noting with satisfaction the increasing number of national commissions and other bodies involved in advising authorities at the national level on the implementation, dissemination and development of international humanitarian law,
Что касается двухгодичного доклада по результатам проводимого внешней консультационной фирмой исследования, посвященного разнице в стоимости жизни между Вашингтоном, О.К., и Нью-Йорком, то участники одобрили рекомендации Комитета в отношении предложенного нового макета доклада. Regarding the biennial report on an external data provider's study of the cost-of-living differential between Washington, D.C., and New York, participants endorsed the Committee's recommendations in respect of the proposed new template for the report.
В 2005 году Статистический отдел создал Группу экспертов по статистике розничной и оптовой торговли для оказания содействия и консультационной помощи в ходе пересмотра существующих рекомендаций Организации Объединенных Наций, касающихся статистики розничной и оптовой торговли. In 2005, the Statistics Division established the Expert Group on Distributive-Trade Statistics in order to obtain assistance and guidance during the revision of existing United Nations recommendations on distributive-trade statistics.
2003 год: Венской консультационной службе для мужчин было поручено подготовить руководство по работе с сексуальными насильниками в амбулаторных и стационарных условиях с упором на жертв насилия в Австрии (в настоящее время находится в стадии подготовки). 2003: Mandate awarded to the Vienna Counselling Service for Men to draw up a manual for victim-centred work with outpatient and hospitalised sexual abusers in Austria (currently being prepared).
Результаты исследований, касающихся «серодискордантных» пар, в которых лишь один партнер был ВИЧ-инфицированным, почти неизменно свидетельствовали о значительном увеличении показателя использования презервативов или существенном сокращении показателя конверсии сыворотки после оказания консультационной помощи и тестирования партнеров (UNAIDS, 2001d). Studies of “sero-discordant” couples, in which only one partner was infected with HIV, almost always showed significant increases in condom use or significant decreases in seroconversion when partners were counselled and tested together (UNAIDS, 2001d).
Например, это означает необходимость более точного определения видов услуг (информационно-пропагандистские мероприятия, помощь в выработке политики, предоставление консультационной помощи, техническая поддержка), которые будут наиболее востребованы чистыми донорами, странами со средним уровнем доходов и наименее развитыми странами (НРС). This means, for example, better determining what types of services (advocacy, policy and advisory, technical support) are most needed by net contributor, middle-income and least developed countries (LDCs).
Канцелярия Координатора по вопросам женщин при канцелярии Специального советника продолжает свою работу в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, Омбудсменом и группой советника по оказанию консультационной помощи, предоставлению направлений и ответов на запросы сотрудниц, включая жалобы, связанные с факторами пола. The Office of the Focal Point for Women, within the Office of the Special Adviser, continues its work in collaboration with the Office of Human Resources Management, the Ombudsman and the Panel of Counsel to provide counselling, referrals and responses to inquiries of female staff members including gender-related grievances.
Цель этой подпрограммы заключается в оказании помощи государствам-членам по их просьбе и согласно соответствующим решениям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в проведении выборов на основе оказания необходимой технической и консультационной поддержки в процессе координации их деятельности по проведению выборов. The objective of this subprogramme is to render electoral assistance to Member States, on their request and in accordance with the relevant decisions of the Security Council and the General Assembly, through the provision of necessary technical and advisory support in coordinating their electoral activities.
Эта деятельность осуществляется децентрализованной юридической консультационной группой из Вены, Ташкента, Боготы и Претории и заключается в предоставлении широкого спектра услуг по оказанию практической юридической помощи непосредственно в странах совместно с государствами, запрашивающими такую помощь, среди которых и ряд стран, переживших конфликт. This activity is carried out by a decentralized legal advisory team operating from Vienna, Tashkent, Bogota and Pretoria, who are providing a wide range of practical legal assistance services and products in-country with the requesting States, including several countries emerging from conflict.
ВОО еще раз подчеркнул необходимость укрепления национальных учреждений, региональных и субрегиональных центров по изменению климата и центров передового опыта, в особенности в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах, в частности с точки зрения предоставления технической поддержки и консультационной помощи. The SBI reiterated the need to strengthen national institutions, regional and subregional climate change centres and centres of excellence, especially in the least developed countries and small island developing States, particularly with regard to the provision of technical support and advice.
Ожидается, что он будет готов к октябрю 2003 года и будет включать результаты обследования комбинированных курсов, проводимого консультационной фирмой " Кап Джемини Эрнст энд Юнг ", а также итоги экспертного совещания, организованного 18 июня 2003 года Министерством социальных дел и по вопросам занятости. It is expected to be ready in October 2003 and will include the results of the survey on dual courses that is being conducted by the consultancy firm Cap Gemini Ernst & Young, as well as the outcome of an expert meeting on 18 June 2003, organised by the Ministry of Social Affairs and Employment.
Рабочая группа приняла к сведению устный доклад региональных служб консультационной поддержки по гендерным аспектам и по вопросам экономики, созданных в ЕЭК ООН в 2000 году в соответствии с рекомендацией Европейского регионального совещания, созванного по итогам конференции " Пекин + 5 ", посвященной положению женщин. The Working Party took note of the oral report of the UN/ECE's regional advisory services related to gender and economy, which were introduced in 2000 as a response to the call put forward by the European regional follow-up to the “Beijing + 5” conference on women.
Что касается создания локальных баз данных, то в исследовании, подготовленном консультационной фирмой «Системхаус» в 1988 году, предлагался вариант ведения индивидуальных баз данных в Центральных учреждениях и в отделениях за пределами Центральных учреждений с синхронизацией их содержания с помощью распределенной системы управления базами данных. As regards the implementation of local databases, the Systemhouse consultants'study of 1988 has proposed an option of maintaining individual databases at Headquarters and at offices away from Headquarters, with their contents synchronized by a distributed database software.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!