Примеры употребления "консультативных услугах" в русском

<>
При таком положении вещей, дать просочиться на рынок точной информации (если она плохая) не входит ни в чьи краткосрочные интересы, и уж тем более в интересы бухгалтерских фирм, делающих больше денег на консультативных услугах, чем на ведении бухгалтерского учета компании. As things stand, it is in no one's short-term interest, certainly not in the short-run interest of accounting firms that make more money from consulting contracts than from doing a company's books, to allow accurate information - if it is bad - to leak into the market.
В ходе каждой проверки проводилась оценка функционирования механизмов контроля, с тем чтобы определить потребности в консультативных услугах; установить, каким образом определяется круг ведения; проанализировать процессы поиска потенциальных кандидатов и их отбора; изучить практику заключения контрактов; и отследить деятельность консультантов и дать ей оценку. Each audit assessed the functioning of controls to determine that consultancy support was required; how terms of reference were defined; the processes for identifying potential candidates and selecting from among them; the issuance of contracts; and the supervision and evaluation of consultants'performance.
Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась со стороны какого-либо специализированного международного публичного учреждения. At the same time, greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution.
Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является увеличение сметных потребностей в организации для персонала ИМООНТ обучения основным и техническим навыкам и навыкам управления людьми, а также в консультативных услугах, предназначенных для содействия осуществлению реформы сектора безопасности в области обороны и поддержания правопорядка в 2008/09 году. The main factor contributing to the variance under this heading is the increase in estimated requirements with respect to the conduct of training of UNMIT personnel in substantive and technical skills and people management as well as consultancy services to support the implementation of security sector reform in the area of defence and policing in the 2008/09 period.
ЦРП выразил также то мнение, что необходимость внесения платы за медицинские услуги создает серьезные преграды на пути получения матерями качественного медицинского обслуживания84 и что недостаток в надлежащей информации и в консультативных услугах по вопросам планирования семьи является еще одним важным фактором, обусловливающим высокий уровень материнской смертности в Нигерии85. CRR also believed that user fees constitute serious barriers to obtaining quality maternal health care, and that the lack of adequate information and counselling on family planning is another major factor that contributes to the high rate of maternal mortality in Nigeria.
Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась каким-либо специализированным международным публичным учреждением. Greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution.
Делегации, возможно, пожелают сообщить секретариату ЮНКТАД об их потребностях в консультативных услугах и услугах по укреплению потенциала в области защиты интересов потребителей. Delegations may wish to inform the UNCTAD secretariat about their needs for advisory services and capacity building in the area of consumer protection.
Кроме того, в решении 21/18 по вопросу об осуществлении Мальмёнской декларации министров Совет подчеркнул, что Декларация является значительным вкладом в подготовку проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а в решении 21/24 по вопросу о программных и консультативных услугах в основных областях организационного строительства он проявил интерес к вопросу об осуществлении международно-правовых документов. In its decision 21/18 on the implementation of the Malmö Ministerial Declaration, the Governing Council had stressed that the Declaration constituted a significant contribution to the World Summit on Sustainable Development, while in decision 21/24 on policy and advisory services in key areas of institution-building, it had addressed the issue of the application of international legal instruments.
Они подчеркивали срочную необходимость в окончательной разработке региональных руководящих принципов и международных стандартов сбора данных в ходе переписей и обследований инвалидности и просили об адресной учебной подготовке, технической помощи и консультативных услугах для целей разработки и внедрения основанной на МКФ системы сбора данных, а также для анализа и распространения данных об инвалидности. They stressed the urgency to fully develop regional guidelines and international standards for census and survey-based disability data collection, and requested targeted training, technical assistance and advisory services in designing and implementing ICF-based data collection as well as in analyzing and disseminating data on disability.
Кроме того, в некоторых случаях ОВО относятся к докладу о региональных консультативных услугах довольно формально и лишь принимают его к сведению, не уделяя достаточно времени рассмотрению результатов, последствий, полезности и/или актуальности текущей деятельности по техническому сотрудничеству, и особенно рассмотрению этих параметров под углом зрения стран-реципиентов. Furthermore, in some instances PSBs treat the report on regional advisory services rather formally, just taking note of the report without devoting sufficient time to reviewing results, impact, value added and/or the relevance of on-going technical cooperation activities, especially from the perspective of recipient countries.
Но недостатки американского правительства также характерны для правительств других стран мира и особенно беднейших стран, не имеющих достаточно научных знаний и научных консультативных советов, к которым правительства могли бы обратиться за помощью. But the US government's failings are matched in many parts of the world, and certainly in the poorest countries, where scientific expertise is scarce, and where many governments do not have scientific advisory councils to turn to for guidance.
В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат. If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. Clearly, it is legitimate to interrogate a future Secretary of Health and Human Services (HHS) about his views on abortion.
В частности, речь идет об услугах онлайн-бронирования авиабилетов и отелей. In part, this refers to online booking services for airline tickets and hotels.
Они утверждают, что его склонность создания консультативных комиссий является лучшим способом прийти к общему согласию, необходимому для проведения структурных реформ, в то время как воинственный стиль Саркози был контрпродуктивным. They argue that his penchant for setting up consultative commissions is the best way to forge the consensus required for structural reform, whereas Sarkozy's combative style was counterproductive.
Он заменяет предыдущий регуляторный орган FSA, который прекратил свою работу в 2013 году после выхода закона о финансовых услугах в 2012. It replaces the former regulating body, FSA, which was abolished in 2013, when the Financial Services Act 2012 came into force.
Кроме того, в апреле 2012 года, после инцидента возле спорного Скарборо Шол в Южно-Китайском море, Китай затравил Филиппины не только тем, что направил наблюдательные суда, но и вынесением консультативных рекомендаций по поводу нежелательных поездок туда и введением внезапных ограничений на импорт бананов (что привело к банкротству многих филиппинских производителей). Likewise, in April 2012, following an incident near the disputed Scarborough Shoal in the South China Sea, China bullied the Philippines not only by dispatching surveillance vessels, but also by issuing an advisory against travel there and imposing sudden curbs on banana imports (which bankrupted many Philippine growers).
Чтобы отправлять Вам информацию о финансовых операциях и услугах, связанных с ними To send you information about transaction/post-transaction services
После инцидента в Шарлотсвилле были распущены два деловых консультативных совета, поскольку из них вышли президенты компаний, критически воспринявших реакцию Трампа на этот инцидент, поэтому планы по созданию инфраструктурного консультативного совета теперь тоже оказались оставлены. With two business advisory councils having been disbanded in the wake of the Charlottesville incident, following an exodus of CEOs critical of Trump’s response, plans for an infrastructure advisory council have now also been dropped.
для предоставления вам информации о других предлагаемых нами продуктах и услугах, аналогичных тем, которые вы уже запросили; to provide you with information about other products and services we offer that are similar to those that you have already enquired about;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!