Примеры употребления "консультативных услуг" в русском

<>
Правительства в страдающих от голода регионах, особенно в Африке, тогда представят национальные планы действий, которые предоставят детали относительно того, как они будут использовать капитал финансирующих стран для получения высокопродуктивных семян, удобрений, систем для полива, сельскохозяйственных орудий, хранилищ и оказания местных консультативных услуг разорившимся фермерам. Governments in hunger-stricken regions, especially Africa, would then submit national action plans that would provide details on how they would use the donor funds to get high-yield seeds, fertilizer, irrigation, farm tools, storage silos, and local advice to impoverished farmers.
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании (МОВ), подписанным в июле 2002 года Верховным комиссаром по правам человека и генеральным секретарем ЭСЦАГ, в течение отчетного периода Центр продолжал свою деятельность по предоставлению консультативных услуг и оказанию технической помощи секретариату ЭСЦАГ. In accordance with the memorandum of understanding (MOU) signed in July 2002 between the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General of ECCAS, the Centre continued, also in the year under review, to provide advice and technical assistance to the ECCAS secretariat.
Были завершены мероприятия, связанные с разработкой директивных руководящих принципов, подготовкой учебных материалов, оказанием консультативных услуг и технической помощи, созданием учебного центра и разработкой, обслуживанием и обновлением на веб-сайте Отдела раздела, посвященного национальным стратегиям устойчивого развития. Policy guidelines, learning materials, advisory services, technical assistance, a learning centre and the development, maintenance and updating of the national sustainable development strategies section of the divisional web site were completed.
Была оказана помощь правительствам в деле разработки и дальнейшего ужесточения законов и положений о защите окружающей среды и устойчивом развитии, включая учет гендерных аспектов в процессе принятия решений на правительственном и межправительственном уровнях, как об этом свидетельствуют заявления министров и специальные обзоры национального законодательства и консультативных услуг. Assistance was provided to Governments in developing and continuing to enhance laws and regulations for environmental protection and sustainable development, including the integration of gender dimensions in the governmental and intergovernmental decision-making process, as evidenced by ministerial statements and ad hoc reviews of national legislation and advisory services.
Основные задачи, стоящие перед Международным юридическим центром по правам человека, заключаются в предоставлении бесплатных юридических консультативных услуг, сборе и распространении информации по правам человека, расширении знаний о правах человека среди адвокатов и студентов, изучающих право, и в оказании содействия адвокатам в подготовке судебных дел, связанных с правами человека. The main tasks of the Legal International Centre of Human Rights were to provide free legal counselling, to collect and disseminate human rights information, to widen the human rights knowledge of lawyers and law students and to help lawyers prepare human rights cases.
рассмотрев доклад " Углубленная оценка консультативных услуг ЮНКТАД в области инвестиций " и подготовленную секретариатом записку о реакции руководства на доклад об оценке, Having considered the report, “In-depth evaluation of UNCTAD's advisory services on investment”, and the note prepared by the secretariat on the management response to the evaluation report,
Комитет подчеркивает необходимость выполнения в полном объеме и контроля за обеспечением эффективности законов о сексуальном насилии и насилии в семье, предоставления жертвам убежища, защиты и консультативных услуг, наказания и реабилитации нарушителей и обеспечения профессиональной подготовки и повышения уровня информированности государственных должностных лиц, сотрудников органов юстиции и представителей общественности. The Committee underscores the need to fully implement and monitor the effectiveness of the laws on sexual violence and domestic violence, provide shelters, protection and counselling services to victims, punish and rehabilitate offenders, and implement training and awareness-raising for public officials, the judiciary and members of the public.
Муниципалитеты в Хельсинкской агломерации создают сеть регионального сотрудничества, цель которой состоит в развитии системы жилищного обеспечения и поддержки для бездомных, которые сталкиваются с наибольшими трудностями в вопросах доступа к жилью, в разработке рабочих методов и моделей, позволяющих добиться сокращения численности бездомных на постоянной основе, и в обеспечении поддержки и консультативных услуг, необходимых для поддержания автономного образа жизни. The cities in the greater Helsinki area create a regional cooperation network, the objective of which is to develop the housing facilities and support for those homeless persons for whom access to housing is most difficult, the working methods and models reducing homelessness permanently, and the support and advice for independent living.
На основе них строилась также деятельность по линии технического сотрудничества, главным образом в области управления долгом, и работа по оказанию консультативных услуг развивающимся странам на национальном, региональном и международном уровнях. It was also the basis for technical cooperation activities, mainly in the areas of debt management, and advisory services for developing countries at the national, regional and international levels.
в качестве старшего/специального советника при двух Генеральных директорах консультировал, направлял и разрабатывал стратегии управления многосторонними программами, многонациональными группами и предоставления междисциплинарных консультативных услуг в таких областях, как создание институционального потенциала, создание торгового потенциала, снижение уровня нищеты, проведение диалога по вопросам промышленного развития, а также децентрализация/координация деятельности доноров на страновом уровне As senior/special advisor to two Directors-General, provided advice, leadership and strategic guidance on managing multilateral programmes, multicultural teams and interdisciplinary advisory services in fields such as institutional capacity-building, trade capacity-building, poverty alleviation, industrial development dialogue and decentralization/country level donor coordination.
Среди примеров поддержки страновым отделениям ПРООН со стороны Отдела можно отметить оказание экспертных консультативных услуг по касающимся выборов вопросам, проведение соответствующего анализа и предоставление документации по избирательным проектам и процессам, а также своевременное и надлежащее посредничество в деликатных ситуациях, таких, как конфликты между соперничающими сторонами или возражения против участия наблюдателей за выборами. Examples of important support provided by the Division to UNDP country offices include expert advice on electoral matters, relevant analysis and documentation on electoral projects and processes, as well as timely and appropriate mediation in delicate situations, such as in conflicts between contending parties or resistance to the participation of electoral observers.
Комитет также просит государство-участник рассмотреть возможность подачи просьбы об оказании технической помощи и содействия, включая предоставление консультативных услуг, если это необходимо и тогда, когда требуется, в целях выполнения указанных выше рекомендаций. The Committee also requests the State party to consider seeking technical cooperation and assistance, including advisory services, if necessary and when appropriate, for the implementation of the above recommendations.
Таким образом, было бы невозможным перераспределить ресурсы за счет их изъятия у Группы, не допуская при этом новых и значительных задержек в рассмотрении как апелляций, так и дисциплинарных дел, и в предоставлении консультативных услуг. It would not be possible, therefore, to redeploy resources from that Unit without introducing new and substantial delays in appeals as well as in disciplinary cases and in the provision of advisory services.
Мы открыли в крупных населенных пунктах центры добровольного тестирования и консультативных услуг, и все больше таких учреждений открывается в других районах нашей страны. We have set up Voluntary Testing and Counselling Centres in our major settlements, and more such facilities are being extended to other parts of the country.
Основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться прикладным исследованиям и предоставлению консультативных услуг и рекомендаций по вопросам политики правительствам, центральным банкам и другим соответствующим заинтересованным сторонам, занимающимся макроэкономическими проблемами региона, в целях содействия ускорению и повышению устойчивости долгосрочного экономического роста, обеспечению более справедливого распределения доходов и сокращению масштабов нищеты. The focus of the subprogramme will be on applied research and the provision of advisory services and policy recommendations to Governments, central banks and other relevant stakeholders concerned with the region's macroeconomic performance, with a view to addressing the challenges of consolidating long-term economic growth within a framework of stability, achieving more equitable patterns of income distribution and reducing poverty levels.
Одна должность инспектора по проверке продуктов питания потребуется в Бени для проверки поступающих грузов до их распределения, осуществления проверки складских помещений контингентов и оказания консультативных услуг по вопросам гигиены и продовольственной безопасности. One Food Inspector would be required in Beni to inspect incoming shipments prior to distribution, undertake inspection of contingents'storage facilities, and provide advice on hygiene and food safety.
Она также просила секретариат ЮНКТАД подготовить для представления на следующей сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции обзор программ технической помощи, консультативных услуг и подготовки кадров по законодательству и политике в области конкуренции, пересмотренный с учетом полученных от государств-членов замечаний. It further requested the UNCTAD secretariat to prepare for submission to the next session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy a review of technical assistance, advisory and training programmes on competition law and policy, revised in the light of comments submitted by member States.
Техническая помощь по правовым вопросам оказывается посредством предоставления консультативных услуг в области социального развития, статистики, населения, гендерного аспекта в развитии и устойчивого развития. Legal technical assistance is delivered through advisory services related to social development, statistics, population, gender in development and sustainable development.
консультативные услуги: предоставление консультативных услуг в различных областях статистики, включая разработку национальных стратегий развития статистики, организацию деятельности национальных статистических управлений и руководство их работой, проведение переписей населения и развитие статистики национальных счетов (6). Таблица 17A.36 Advisory services: advisory services in various areas of statistics, including the design of national strategies for the development of statistics and the organization and management of national statistics offices, population censuses and national account statistics (6).
принимать эффективные профилактические и другие меры для борьбы с ростом масштабов потребления алкоголя подростками и расширять доступ и предоставление консультативных услуг и помощи, в частности, детям индейцев-карибов. Undertake effective preventive and other measures to address the rise in alcohol consumption by adolescents and increase the availability and accessibility of counselling and support services, in particular for Carib Indian children;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!