Примеры употребления "консультативную" в русском с переводом "advisory"

<>
Он учредил официальную консультативную группу (КГ), которая должна постоянно представлять различные мнения по его программе работы, проектным приоритетам и техническим вопросам. It has established a formal Consultative Advisory Group (CAG) to provide it with broad-based and continuous input on its work programme, project priorities and technical issues.
просить Специальную консультативную группу по Бурунди, если обстановка на местах позволит сделать это, представить к середине января 2004 года доклад о ее рекомендациях Совету. To request the Ad Hoc Advisory Group on Burundi, subject to conditions in the field permitting it, to submit a report on its recommendations to the Council by mid-January 2004.
Они указывают в особенности на статью 220, которая дарует университету Аль-Азхар консультативную роль, в частности, в том, что касается проверки соответствия законов шариату. They refer in particular to article 220, which grants Al-Azhar University an advisory role, with particular reference to verifying the conformity of the laws with sharia.
Консультативный комитет по внешней ревизии, члены которого будут работать на общественных началах, будет оказывать Директору-исполнителю консультативную помощь по вопросам управления рисками и надзора в организации. An external audit advisory committee, with members working pro bono, will offer advice to the Executive Director on risk management and oversight of the organization.
Что касается институциональных вопросов, включая реформу управления, более действенную Консультативную комиссию, безопасность персонала и финансирование, то Агентство приступило к долгосрочному процессу реформ, у которых впереди большие перспективы. On institutional matters, including management reform, a reinvigorated Advisory Commission, staff security and funding, the Agency had begun a long-term process of far-reaching reforms.
С ноября 2005 года Бюро оказывало консультативную помощь в реализации осуществляемой при содействии ПРООН инициативы «Большая Тюмень», предусматривающей создание для региона «Большой Тюмени» консультативного совета по предпринимательской деятельности. Since November 2005 the Office has provided advice to the UNDP-led Greater Tumen Initiative on the establishment of a Business Advisory Council for the Greater Tumen Region.
Ассамблея подчеркнула упреждающую и консультативную роль нового Управления и делаемый расчет на то, что оно будет оказывать руководителям программ содействие и методологическую помощь в эффективном выполнении ими своих обязанностей. The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and expected it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities.
Консультативный орган оказывает консультативную помощь Генеральному секретарю ЮНКТАД в отношении общих целей, содержания и структуры регулярных учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий, и в частности в отношении: The Advisory Body will advise the Secretary-General of UNCTAD on the broad objectives, the content and the structure of the regular training courses provided for in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and in particular on:
Кроме того, в сотрудничестве с Палестинским торговым центром (Палтрейд)- частной принимающей организацией- секретариат продолжал консультативную и мобилизационную работу в рамках проекта по созданию Палестинского центра по вопросам торговли в Рамаллахе (ПЦТР). Moreover, the secretariat continued advisory and mobilization activities with Trade Point Palestine Ramallah (TPPR) in cooperation with the Palestinian Trade Centre (Paltrade), the private-sector host organization.
В сотрудничестве с ИМАТТ МООНСЛ будет продолжать прилагать усилия для укрепления потенциала ВСРСЛ и будет играть консультативную роль и оказывать помощь в плане подготовки кадров для вооруженных сил в отдельных областях. In collaboration with IMATT, UNAMSIL will continue its efforts to strengthen the capacity of RSLAF and will play an advisory role and provide training assistance to the armed forces in selected areas.
В некоторых случаях кредиторы выполняют общую консультативную функцию, и управляющий в деле о несостоятельности может передавать на рассмотрение кредиторам любые вопросы, но любые решения, которые они принимают, не будут для него обязательными. In some cases, creditors perform a general advisory function and the insolvency representative may refer matters to the creditors, but will not be bound by any decision they take.
Введение такой адвокатуры подменило бы собой надлежащую консультативную роль ассоциаций персонала и необоснованно поощряло бы к возбуждению судебных дел, поскольку такое подразделение имело бы стимул для подачи исков, подтверждающих целесообразность его существования. Such advocacy would displace the appropriate advisory role of a staff association and inappropriately encourage litigation, as the office would have an incentive to file claims in order to ensure its relevance.
Сектор коммуникации и информации ЮНЕСКО предоставил специалистов и оказал консультативную помощь общине майя в Гватемале в деле создания общинного телевизионного канала, с тем чтобы шире отражать культуру майя и пропагандировать культурное разнообразие. UNESCO's Communication and Information Sector provided expertise and advisory services to the Mayan community in Guatemala in the development of a community television channel, with the aim of strengthening the expression of Mayan culture and promoting cultural diversity.
На состоявшемся в феврале 2003 года заседании Исполнительный совет просил Глобальное управление учредить Техническую консультативную группу (ТКГ) в составе нескольких экспертов, которые давали бы технические консультации и следили бы за качеством данных. In a meeting in February 2003 the Board asked that the Global Office appoint a number of experts to serve on a Technical Advisory Group (TAG) to provide technical advice and monitor data quality.
Сотрудник на этой должности будет осуществлять контроль и оказывать консультативную помощь в процессе пересмотра применяемых в Миссии стандартов и методов складирования в целях сокращения инвентарных запасов, сокращения сроков обработки и уменьшения трудовых затрат. The incumbent would have an oversight and advisory role in the review of warehousing standards and practices in the Mission with the aim of reducing inventory levels, improving process time and reducing labour-related costs.
Функции Консультативного органа Консультативный орган оказывает консультативную помощь Генеральному секретарю ЮНКТАД в отношении общих целей, содержания и структуры регулярных учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий, и в частности в отношении: The Advisory Body will advise the Secretary-General of UNCTAD on the broad objectives, the content and the structure of the regular training courses provided for in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and in particular on:
Кроме того, мы передали президенту — также с согласия других — консультативную записку по вопросу о незаконном обороте наркотиков, в частности, в отношении обеспечения безопасности в прибрежных водах и поисков различных подходов к решению этого вопроса. We have also given to the President, also in agreement with the others, an advisory note on the issue of illicit drug trafficking, in particular on coastal security and finding different approaches to resolving that issue.
В 2008 году по линии своей программы в области страхования ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную и техническую помощь развивающимся странам, в частности в сотрудничестве с Африканской организацией страхования и Африканским центром по изучению рисков катастроф. In 2008, the UNCTAD Insurance Programme continued to provide advisory and technical assistance to developing countries, including, inter alia, collaboration with the African Insurance Organization and the African Centre for Catastrophe Risks.
Мы высоко ценим ту консультативную роль, которую должна будет играть МООНСА в стратегической и политической областях, работая в контакте с афганскими властями и их международными партнерами в качестве сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю. We appreciate the advisory role to be played by UNAMA in the strategic and political fields, working with the Afghan authorities and their international partners, in its role as co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board.
Консультативную группу по гендерным вопросам возглавляет старший советник по гендерным вопросам, которому будут оказывать поддержку пять сотрудников по гендерным вопросам, один младший административный сотрудник (полевая служба) и один канцелярский работник (национальный персонал категории общего обслуживания). The Gender Advisory Unit is headed by a Senior Gender Adviser who will be supported by five Gender Affairs Officers, one Administrative Assistant (Field Service) and one Office Assistant (national General Service staff).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!