Примеры употребления "конституционного суда" в русском

<>
Переводы: все429 constitutional court421 другие переводы8
судьям, заседающим в судах общего права и специальных судах, судьям Конституционного суда, Уполномоченному по гражданским правам, президенту Национального банка Польши; и Judges of common courts of law and special courts, judges of the Constitutional Tribunal, the Commissioner for Citizens'Rights, President of the National Bank of Poland; and
Поддержав конституционность оспариваемых положений, большинство судей Конституционного суда тем не менее призвало законодателя заняться изучением способов разрешения конфликта между принципом свободы совести и национальной безопасностью в интересах общества. While accordingly upholding the constitutionality of the contested provisions, the majority directed the legislature to study means by which the conflict between freedom of conscience and the public interest of national security could be eased.
В связи с этим решением автор обращает внимание Комитета на то, что решение Конституционного суда касается лишь отнесения его к определенной категории заключенных, а не его жалоб на жестокое обращение, пытки и унижения, которым он подвергается. With regard to that decision, the author submits the argument to the Committee that the court's decision referred only to the issue of classification and did not deal with the complaints of physical ill-treatment, torture, and degrading and humiliating treatment to which he had been subjected.
КЭСКП приветствовал принятое в июле 2007 года решение Конституционного суда о том, что международные договоры являются частью законодательства страны и что судам следует принимать договорные нормы во внимание при толковании законов и принятия решений по делам. CESCR welcomed the July 2007 Constitutional Council decision that international treaties are part of the national law and that courts should take treaty norms into account when interpreting laws and deciding cases.
Кроме того, авторы сообщений не согласны с решением о неприемлемости, принятым Европейским судом, который, признавая наличие гражданских и уголовных последствий решений Конституционного суда, ошибочно, по мнению авторов, оценил их как второстепенные, и полагают, что данное решение было по сути политическим. In addition, the authors call into question the European Court's inadmissibility ruling, which, in their view, while acknowledging the existence of civil and criminal implications of the decisions of the Constitutional Council, wrongly deems them to be of an accessory nature, and considers that the principal decision is a political one.
Кроме того, Отделение приветствует постановление Конституционного суда Т-568 от 10 августа 1999 года, в котором Конституционный суд обращает внимание правительства на обязанность соблюдения на национальном уровне добровольно принятых международных обязательств и прежде всего обязательств, относящихся к сфере компетенции Международной организации труда. T-568 of 10 August 1999, which draws the Government's attention to its duty to comply at the domestic level with the commitments it freely assumed at the international level, above all those related to the ILO.
Принятие поправки было связано с решением Конституционного суда 1998 года, в котором Суд постановил, что в соответствии с Конституцией критическое состояние беременной женщины может служить правооснованием для прерывания беременности, тогда как обладание матерью безусловным правом на аборт, базирующимся на этом правоосновании, противоречит Конституции. The amendment was necessitated by a decision taken by they Constitution Court in 1998 stating that a critical state of a pregnant woman is not contrary to the Constitution as a legal title for abortion, however, a mother having an unconditional right to abortion based on this legal title, is contrary to the constitution.
С учетом сведений, представленных в разделе A.2 настоящего заявления о выдвижении кандидатуры, и прилагаемых биографических данных вполне очевидно, что, будучи профессором международного права, судьей Конституционного суда и экспертом Организации Объединенных Наций в области прав человека, выдвигаемый Бельгией кандидат должен быть включен в список «B», содержащий фамилии кандидатов, квалификация которых соответствует требованиям, перечисленным в пункте 3 (b) (ii) статьи 36 Статута. In view of the elements presented in section A.2 of this nomination statement and the curriculum vitae hereto attached, it is obvious that the Belgian nominee, as a professor of international law, a constitutional judge and a United Nations expert in the field of human rights, should be included on list B containing the names of candidates with the qualifications specified in article 36, paragraph 3 (b) (ii), of the Statute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!