Примеры употребления "консалтинговую фирму" в русском

<>
Что касается обследования, проведенного компанией «Делойт», то его делегации не ясно, почему Контролер привлек внешнюю консалтинговую фирму к проведению обзора внутренних механизмов контроля Службы закупок, а не использовал для этой цели УСВН. Regarding the Deloitte study, it was not clear to his delegation why the Controller had engaged an external consulting firm to undertake the review of the internal controls of the Procurement Service, instead of requesting OIOS to do so.
Два психоаналитика, бухгалтерская контора, спа и консалтинговая фирма. We've got two shrinks, an accounting company, a day spa and a consulting firm.
На втором месте с небольшим отставанием идет внешняя подготовка, требующая сотрудничества с университетами и консалтинговыми фирмами. Coming in a somewhat close second was outside training, entailing collaboration with universities and consulting firms.
Его жена Юлия Мирошникова, с которой они воспитывают дочь, работала в вашингтонской энергетической консалтинговой фирме Numark Associates, говорится в декларации. His wife Yulia Miroshnikova, with whom he has a daughter worked at the Washington-based energy consulting firm Numark Associates, according to the declaration.
Управление ревизии и оценки результативности поручило независимой консалтинговой фирме «Седар» провести поствнедренческий обзор механизмов контроля и рисков в рамках системы «Атлас». The Office of Audit and Performance Review commissioned an independent consulting firm, Cedar, to undertake a post-implementation review of Atlas controls and risks.
Действительно, международная консалтинговая фирма McKinsey предсказывает, что глобальные темпы роста экономики в течение последующих 50 лет будут вдвое ниже, чем они были за предыдущие пять десятилетий. Indeed, the global consulting firm McKinsey predicts that global growth rates during the next 50 years will be half of what they were over the previous five decades.
Приведем факты: “В 2010 году высокочастотный трейдинг составил примерно 30% всех валютных потоков, по сравнению с 13% в 2004, согласно находящейся в Бостоне консалтинговой фирме Aite Group. Here are the facts: “High-frequency trading accounted for roughly 30% of all foreign-exchange flows, as of 2010, compared with 13% in 2004, according to Boston-based consulting firm Aite Group.
Четверо представляли ведущие университетские школы делового администрирования, трое — крупные инвестиционные учреждения, имеющие солидные пакеты акций компаний химической промышленности, трое являлись ведущими сотрудниками известных консалтинговых фирм, действующих в химической промышленности. Four represented leading university graduate schools of business administration, three came from major investment institutions with heavy holdings in the chemical industry, and three were leading members of prominent chemical consulting firms.
Однако, непогашенная задолженность по кредитным картам растет, увеличившись в 2004 году более чем в четыре раза по сравнению с предыдущим годом до 0.18% ВВП, согласно данным консалтинговой фирмы «Мак-Кинзи». However, outstanding credit on cards is growing, more than quadrupling year on year in 2004, to 0.18% of GDP, according to the consulting firm McKinsey.
Но у нас были все эти залоговые деньги, и мы поняли, что платим кучу зелени первоклассным консалтинговым фирмам вроде вашей, так почему бы не приобрести одну такую для внутрикорпоративного приоритетного планирования? No, but we had all this bailout money, and we realized, no, we're paying out the ass for top-tier consulting firms like yours, so why not acquire one for internal strategic planning?
И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите: "Я люблю Accenture. Я люблю Accenture. Я люблю свою работу. Я люблю Accenture. And you know, when you go to a global consulting firm, they put a chip in your head, and you're like, "I love Accenture. I love Accenture. I love my job. I love Accenture.
Комиссия отметила, что, согласно внутренним протоколам ЮНОПС и докладу консалтинговой фирмы, на показатели освоения средств повлияли экономический спад и экономическая нестабильность в ряде стран, где действует ЮНОПС, и что ряд их последствий не мог им контролироваться. The Board noted that, according to UNOPS internal minutes and a report prepared by a consulting firm, delivery was impacted by the economic downturn and political instability in a number of countries where UNOPS operates and that some of the consequences were beyond its control.
Оратор также спрашивает, какими стандартами руководствовалась консалтинговая фирма, признавшая приемлемыми нынешние схемы с определенным размером пособия, как указано в пункте 14 (e) доклада Генерального секретаря; оратор также интересуется, был ли у фирмы доступ к необходимым данным для проведения сравнения с учетом особого характера работы трибуналов. He also wondered by what standards the consulting firm had judged the current defined-benefit pension arrangements to be not unreasonable, as indicated in paragraph 14 (e) of the Secretary-General's report, and whether the firm had had access to data with which to make a comparison, bearing in mind the unique nature of the Tribunals.
Вскоре после того, как бывший секретарь по национальной безопасности Майкл Чертофф выступил в ряде телешоу в поддержку таких мер, чтобы помешать "плохим парням", один из клиентов его консалтинговой фирмы, Rapiscan, получил контракт на 350 млн долларов США на поставку рентгеновских машин для сканирования всего тела. Shortly after former Secretary of Homeland Security Michael Chertoff made the rounds of TV shows arguing in favor of such measures to thwart "bad guys," one of his consulting firm's clients, Rapiscan, won the $350 million contract to provide the full-body x-ray machines.
За исключением Консорциума за Права Рабочих, все эти органы создают модель кодекса поведения для своих корпоративных членов (таковой кодекс зачастую основывается на базисных нормативах ВОТ) и утверждают внешних наблюдателей, — например, учетные и консалтинговые фирмы, местные неправительственные организации и профсоюзы, — в задачу которых входит проверка соблюдения этого кодекса поведения. These bodies design model codes of conduct – often based on the ILO’s core standards – and advance third-party monitoring, employing accounting and consulting firms, local non-governmental organizations, and trade unions, to verify compliance.
Информация, полученная консалтинговой фирмой от национальных судебных органов и судов, таких как верховные суды Канады, Японии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, подтвердила, что используемые схемы пенсионного обеспечения в основном не предусматривают пенсионных взносов, основаны на количестве лет службы, при этом выплачиваемые пенсии составляют от 50 до 100 процентов оклада. The information obtained by the consulting firm from national judiciaries and courts such as the supreme courts of Canada, Japan, the United Kingdom and the United States of America had confirmed that most had pension schemes that were non-contributory, were based on years of service, and paid pensions at a level of between 50 per cent and 100 per cent of salary.
В отношении выбора компании «Делойт консалтинг ЛЛП» для проведения обзора внутренних механизмов контроля в Службе закупок он говорит, что Контролер, действуя в качестве официального должностного лица, отвечающего за закупки, просил Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обеспечить доступ к ее списку обладающих соответствующей квалификацией одобренных консалтинговых фирм по вопросам управления. Concerning the selection of Deloitte Consulting LLP to conduct the review of the internal controls of the Procurement Service, he said that the Controller, acting as the official responsible for procurement, had requested the United Nations Development Programme (UNDP) to provide access to its list of approved management consulting firms.
В 2000 году автор, налоговый консультант, использовал служебный автомобиль своей компании, который был предоставлен ему его работодателем, международной бухгалтерской и консалтинговой фирмой, для поездок между своим домом, который расположен на расстоянии более чем 30 км от места его работы, и его офисом в Амстердаме, по крайней мере три дня в неделю. In 2000, the author, a tax consultant, used a company car made available to him by his employer, an international accounting and consulting firm, to commute between his home, which is located more than 30 kilometres away from his workplace, and his office in Amsterdam on at least three days a week.
Хотя в докладе указано, что проект общеорганизационного планирования ресурсов планируется завершить в ноябре 2007 года, Консультативный комитет был информирован о том, что к концу 2007 года будет завершено только исследование потребностей Фонда в области общеорганизационного планирования ресурсов и что исследование должно проводиться специализированной консалтинговой фирмой, нанятой Фондом через Службу закупок Организации Объединенных Наций. While it is indicated that the enterprise resource planning project is to be completed in November 2007, the Advisory Committee was informed that it was a study of the Fund's requirements in respect of enterprise resource planning that would be completed by the end of 2007, and that the study was to be undertaken by a specialized consulting firm contracted by the Fund through the United Nations Procurement Service.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, сформулированной в ее резолюции 60/266 и подтвержденной в резолюции 61/276, в 2007 году Отдел закупок заключил с одной из консалтинговых фирм контракт на проведение работы по анализу последствий принятия новой методологии расчета затрат на воздушные перевозки с точки зрения сокращения издержек или обеспечения других выгод. As requested by the General Assembly in section XI, paragraph 2 of its resolution 60/266, and reaffirmed in its resolution 61/276, the Procurement Division contracted in 2007 a consulting firm to undertake an analysis of the impact of the new costing structure relating to air operations contracts to determine whether the application of the new structure has resulted in savings or brought about other benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!