Примеры употребления "конкурентоспособность" в русском

<>
Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность. The debtor countries would regain their competitiveness.
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар? If America's competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar?
В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат. At the same time, these countries would regain export competiveness through massive wage reductions.
НХЛ вынюхивает про всё, и мое пребывание в больнице не очень-то повышает мою конкурентоспособность. The NHL's been sniffing around, and being in the hospital is not really helping my marketability.
Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность; Debtor countries would regain their competitiveness;
Сосредоточившись на основной сфере своей деятельности, компания «Юнилевер» все чаще передает второстепенные функции местным фирмам, обеспечивая их при этом технологией и укрепляя их конкурентоспособность. By focusing on its core business, Unilever increasingly outsources non-core functions to local firms, providing them in the process with technology inputs and strengthening their competitive position.
В-четвертых, страны с активным сальдо платежного баланса должны позволить повысить стоимость своих недооцененных валют, в то время как ЕЦБ должен следовать более мягкой финансовой политике, которая будет способствовать дальнейшему постепенному ослаблению евро, чтобы вернуть конкурентоспособность и экономический рост в еврозоне. Fourth, countries with current-account surpluses should let their undervalued currencies appreciate, while the ECB should follow an easier monetary policy that accommodates a gradual further weakening of the euro to restore competiveness and growth in the eurozone.
Но её экономическая конкурентоспособность - совсем другое дело. But its economic competitiveness is another story.
Это позволило Германии повысить свою конкурентоспособность на мировых рынках по сравнению с другими крупными экономиками еврозоны, где не имели место революционные изменения в уровне производительности. This allowed Germany to improve its competitive position in world markets vis-à-vis the other large euro-zone economies, where there were no productivity revolutions, silent or otherwise.
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение. European competitiveness does not have only a global dimension.
В итоге отсутствие инфляции не только способствует очень высокому активному сальдо текущего платёжного баланса Германии; оно также снижает конкурентоспособность стран периферии по сравнению с Германией. The resulting lack of inflation is not only contributing to Germany’s very high current-account surplus; it is also making it harder for the peripheral countries to improve their competitive position vis-à-vis Germany.
Но, в действительности, конкурентоспособность также имеет значение. But competitiveness is an issue, too.
В том случае, когда раскрытие информации по таким вопросам не ставит под угрозу конкурентоспособность предприятия, ее представление имеет большой интерес для работников, клиентов, правительств принимающих стран и инвесторов, стремящихся учитывать социальные интересы. Provided that they do not threaten the enterprise's competitive position, disclosure of these issues would be of great interest to employees, customers, host country Governments and socially responsible investors.
Но какую конкурентоспособность они имеют в виду? But what sort of competitiveness do they have in mind?
Ввиду географической удаленности, а также дорогостоящих и громоздких транспортных систем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, требуется особый доступ на рынки, что могло бы скомпенсировать их недостаточную конкурентоспособность на мировом рынке. Due to the geographical distances involved and costly and cumbersome transit systems, landlocked developing countries require special market access to leverage their less competitive position in the international market.
"Международная конкурентоспособность" стала мантрой экономической политики Германии. "International competitiveness" became the mantra of German economic policymaking.
Отмечалось, что взимание платы за пользование инфраструктурой может повысить конкурентоспособность внутреннего водного транспорта по отношению к другим видам транспорта вследствие его относительно низких внешних издержек (издержек, связанных с природоохранной деятельностью, транспортными происшествиями и перегруженностью инфраструктуры). It was observed that charging for infrastructure use may strengthen the competitive position of inland waterway transport vis-à-vis the other modes, because of its relatively low external costs (environmental, accident and congestion costs).
Конкурентоспособность страны и безопасность - обе под угрозой. Both national competitiveness and national security are at risk.
Наконец, важным направлением нормотворческой деятельности практически во всех странах явилось принятие мер, призванных повысить эффективность регулирования транспортного рынка, улучшить конкурентоспособность железных дорог посредством ее постепенного доведения до уровня других видов транспорта (особенно автомобильного транспорта) и создать равные условия на транспортном рынке. Finally, important regulatory developments in almost all countries concerned measures aimed at better regulating transport market, bringing the competitive position of railways closer to that of other transport modes (especially road transport) and creating an “equal-level playing field” in transport market.
Это значение определяет конкурентоспособность вашего объявления на аукционе. Cost per view is a valuable signal about the competitiveness of your ad in the auction ecosystem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!