Примеры употребления "конкурентной борьбы" в русском

<>
Вместо этого она рассматривает мир как арену стратегической конкурентной борьбы с нулевой суммой, где США должны заботиться только о себе. Instead, it views the world as a zero-sum strategic competition in which the US should look out only for itself.
что все особые мероприятия будут предлагаться всем партнерам одновременно и на одних и тех же условиях, чтобы избежать истощения конкурентной борьбы. that any special activities are offered to all partners at the same time and with the same conditions to avoid distorted competition.
Мы с озабоченностью отмечаем уже начавшийся рост спроса на воду в этих районах и весьма большую вероятность обострения конкурентной борьбы за водные ресурсы в будущем. We note with concern that demands for water in these areas are already on the rise and that competition for water resources is most likely to intensify in future.
Там, где это возможно, общинам будет оказываться поддержка в целях обеспечения того, чтобы возвращение комбатантов не вело к появлению напряженности и конкурентной борьбы за ресурсы. Where possible, communities will be given support to ensure that the return of combatants does not create undue pressure and competition for resources.
Необходимо расширить выбор средств терапии, повысить степень конкурентной борьбы между производителями, увеличить объем глобального финансирования и разработать надлежащие стратегии для финансирования сектора здравоохранения на страновом уровне. A broader selection of therapies, greater competition among producers, increased global financing and appropriate policies for health financing at the country level are now required.
Стратегической целью этого процесса является оживление железнодорожного транспорта, предусматривающее повышение уровня услуг и снижение их цены в результате конкурентной борьбы между операторами в открытой железнодорожной сети СЖД. The strategic aim of this process is to revitalize the railway transport providing for improvement of services and lowering their price through competition of operators in the open railway transport network of the ŽSR.
По мере увеличения доли внебюджетных/неосновных ресурсов в общем объеме ресурсов и усиления конкурентной борьбы за такие ресурсы возникла необходимость посвящать больше времени и усилий деятельности по мобилизации средств. As the proportion of extrabudgetary/non-core resources in total resources rises, and the competition for such resources increases, so it has become necessary to devote more time and effort to fund-raising activities.
В этой связи он подчеркивает важное значение честной конкурентной борьбы в процессе таких торгов и интересуется, не рассматривалась ли в рамках исследования по оценке рисков возможность повторного проведения торгов. In that connection, he highlighted the importance of fair competition during such bidding processes and enquired whether the possibility of reopening the bidding had been the subject of a risk assessment study.
Из такого сравнения делаются заключения как относительно важности наращивания компанией усилий в области НИОКР с точки зрения конкурентной борьбы, так и о том, сколько НИОКР приобретает инвестор вместе с каждой купленной им акцией компании. From this, conclusions are drawn both as to the importance of a company's research effort in relation to competition and the amount of research per share of stock that the investor is getting in a particular company.
В настоящее время уже ведется широкое обсуждение вопроса о связи между источниками энергии и опасностью возникновения конфликтов в контексте конкурентной борьбы за ограниченные источники энергии, безопасности энергоснабжения и роли, которую играет энергия после развязывания конфликта. There is already extensive discussion on the relationship between energy resources and the risk of conflict, in terms of competition over scarce energy resources, security of supply, and the role energy resources play once conflict has broken out.
Незаконное финансирование партий и избирательных кампаний подрывает основы честной конкурентной борьбы между партиями и приводит к тому, что граждане разочаровываются в политике и отходят от нее, а в конечном счете утрачивают доверие и уважение к демократическим институтам. Illegal party and election campaign financing undermines fair competition between parties and causes citizens to become disheartened and to drift away from politics, and ultimately to lose confidence in and respect for democratic institutions.
Наряду с динамичными изменениями в корпоративных стратегиях, затрагивающих ключевые экспортные отрасли, ростом конкурентной борьбы между странами и субнациональными образованиями за ориентированные на экспорт ПИИ, меняющимися условиями регулирования и меняющимися задачами самих стран в области развития происходят изменения и в разработке и осуществлении политики. In line with the dynamic changes in corporate strategies affecting key export industries, the growing competition among countries and sub-national entities for export-oriented FDI, the changing regulatory environment and the changing development objectives of countries themselves, the formulation and the implementation of policies are evolving.
Правительства могут содействовать использованию ИТ двумя относительно недорогостоящими способами: посредством устранения барьеров на пути использования ИТ путем снижения налогов, тарифов и устранения других торговых ограничений, мешающих импорту компьютеров, и стимулирования конкурентной борьбы в секторе связи и сами правительства должны стать опытными пользователями ИТ. Governments can promote the use of IT in two relatively non-expensive ways: eliminate the barriers to IT use by lowering taxes, tariffs and other trade barriers on computer imports and by encouraging competition in telecommunications, and Governments should become sophisticated IT users themselves.
Примеры хорошо известны: усиление конкурентной борьбы за доступ к водным ресурсам и пахотным землям; более широкое распространение инфекционных заболеваний; стихийных бедствий, таких, как засуха и наводнение; потеря пригодных для сельскохозяйственного производства земель; сокращение сельскохозяйственного производства; усугубление нищеты; обострение социального неравенства; миграция населения в города; ускорение внутренних и международных миграционных потоков. Examples are already well known — increasing competition for access to water and arable land; the increase in infectious diseases; natural disasters, such as drought and flooding; the loss of agricultural land; drop in agricultural production; increase in poverty; the increase in social inequalities; displacement of populations to cities; and acceleration of domestic and international migratory flows.
Для создания хорошего инвестиционного климата требуется, чтобы правительства не только принимали стратегии и меры, которые устраняют неоправданные затраты, риски и препятствия на пути конкурентной борьбы фирм, но и рассматривали вопросы более общей повестки дня в области инвестиций: стабильность и безопасность, регулирование и налогообложение, финансы и инфраструктура, трудящиеся и рынки труда. Creating a good investment climate requires from Governments not only adopting policies and measures that remove unjustified costs, risks and barriers to competition by firms, but also addressing a broader investment agenda: stability and security, regulation and taxation, finance and infrastructure, workers and labour markets.
Один из ключевых факторов успеха этой программы связан с тем, что она открыта для конкурентной борьбы за гранты со стороны малых и средних предприятий (МСП), предусматривает механизм тщательной оценки и увязывает эти гранты с существующими экономическими потребностями и системой государственных закупок, что устраняет потребность в новых средствах для финансирования этой программы. One of the success factors of the programme was that it opened up a competition for grants to small and medium-sized enterprises (SMEs), which included a thorough evaluation mechanism and linked those grants to existing economic needs and public procurement, eliminating the need for new money to finance that programme.
Те специалисты, которые имели возможность ознакомиться с опытом участия организаций в конкурсе на соискание Европейской премии по качеству, а также с опытом работы по бенчмаркингу (по крайней мере, с опытом работы EFQM по формированию и обучению групп бенчмаркинга), не могли не обратить внимание на принципиальное изменение контекста и реальной практики так называемой конкурентной борьбы. Specialists who have had an opportunity to familiarize themselves with the experience of organizations in the competition for the European Quality Award, and also with the experience of benchmarking (at least with the efforts of EFQM to establish and train benchmarking groups), could not have failed to notice the fundamental change in the context and real practice of the so-called “competitive struggle”.
Низкие темпы роста в этих странах и сохранение ограничений на продукцию секторов, в которых развивающиеся страны обладают конкурентными преимуществами, наряду с усилением конкурентной борьбы между самими развивающимися странами, являются причиной того, что многие развивающиеся страны по-прежнему в значительной мере уязвимы для внешних потрясений, в частности для потрясений, обусловленных резкими изменениями политики ведущих промышленно развитых стран. Slow growth in these markets and continued restrictions on products for which developing countries have competitive advantages, together with increased competition among developing countries themselves, means that many developing countries continue to be very vulnerable to external shocks, in particular to those resulting from abrupt policy changes in the major industrialized economies.
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
• Мы должны культивировать взаимное уважение и рассудительность, чтобы достичь разумного баланса интересов, вместо того чтобы думать только о неограниченной власти и неизбежной конкурентной борьбе. • We must cultivate mutual respect and consideration, so as to reach a reasonable balance of interests, instead of thinking only of unlimited power and unavoidable competitive struggles;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!