Примеры употребления "конкретных целей" в русском

<>
Переводы: все127 specific purpose39 specific goal32 particular purpose16 другие переводы40
Первая состоит из широкого круга создаваемых для конкретных целей альянсов и решений. The first is composed of a wide range of creative ad hoc alliances and solutions.
Помимо собственных конкретных целей, инициатива может помочь стимулировать более обширное преобразование технической культуры Нидерландов. Beyond its own specific objectives, the initiative can help to catalyze a broader transformation of the Dutch tech culture.
Я хотел бы также подчеркнуть важное значение увязывания в дальнейшем стратегии вывода сил с достижением конкретных целей. As work progresses, I should also stress the importance of tying the exit strategy to the achievement of specific objectives.
По мнению его делегации, критерии эффективности должны быть более конкретными и оценка эффективности должна производиться в свете конкретных целей. His delegation believed that performance criteria should be more specific and that performance evaluation should be undertaken in the light of specific objectives.
Участие общественности в ее разработке и установление конкретных целей, позволяющих оценивать степень их достижения, должно считаться " оптимальной практикой " составления долгосрочной программы. The involvement of the public in its development and the identification of specific, measurable performance objectives in the programme should be considered “best practices” for a long-term programme.
Должен быть составлен план действий с указанием конкретных целей, измеримых критериев и показателей степени отражения гендерного аспекта в основных направлениях деятельности. An action plan with concrete targets, measurable actions and indicators on gender mainstreaming should be drawn up.
Он направлен на то, чтобы дополнить и углубить стратегический план ПРООН на 2008-2011 годы путем принятия конкретных целей и показателей. It is designed to complement and give depth to the UNDP strategic plan, 2008-2011, providing a set of concrete targets and indicators.
В ходе работы РГС был сделан вывод о том, что любые рекомендации организационного или же функционального характера должны преследовать достижение ряда конкретных целей. The CSG deliberations considered that any recommendations, whether organizational or operational, should be focused on achieving a specific series of objectives.
Следовательно, правительства могут принять план действий с указанием конкретных целей и фиксированных сроков и контролировать прогресс за определенный период с целью оценки постепенного осуществления. What Governments can therefore do is to adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization.
Мы признаем, что постепенные изменения воспринимаются легче и требуют меньше затрат по сравнению с резкими мерами, направленными на достижение конкретных целей в короткие сроки. We recognize that gradual changes are more easily absorbed and less costly than sudden actions to meet particular targets over a short time horizon.
В соответствии с требованием финансового положения 3.3 настоящий бюджет имеет формат бюджета по программам с указанием конкретных целей, ожидаемых результатов и основных показателей эффективности работы по каждой подпрограмме. As required by financial regulation 3.3, this budget is presented as a programme budget, defining concrete objectives, expected results and key performance indicators for each subprogramme.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения. Yet the agreement commits no one to any specific targets, least of all the United States, whose president, George W. Bush, will no longer be in office in 2009, when the tough decisions have to be made.
В зависимости от конкретных целей контроля, большинство объектов и мест назывались иракской стороне только по прибытии инспекционных групп в их соответствующие места расположения и инспектировались без какого-либо предварительного уведомления. Depending on the specific verification objectives, most facilities and sites were identified to the Iraqi counterparts only upon the arrival of inspection teams at their respective locations and were inspected without any advance notice.
Если для развивающихся стран не устанавливается никаких обязательных конкретных целей по сокращению выбросов, то развитые страны должны были сократить к 2000 году свои выбросы парниковых газов до уровня 1990 года. While developing countries are not bound by any specified emission reduction targets, by 2000 developed countries had to reduce their GHG emissions to 1990 levels.
Создайте собственный инструмент выбора друзей, чтобы настроить его с учетом особенностей своего приложения и конкретных целей. Инструмент гармонично впишется в остальной интерфейс и поможет людям приглашать друзей, которым может понравиться игра. Building your own multi-friend selector enables you to customize it to your app and the specific scenario so that the experience feels more consistent with the rest of your app and optimizes for selecting friends most relevant for your game.
подготовка кадров для конкретных целей и с учетом потребностей, особенно в том, что касается технологий ограничения выбросов, включая их материало- и энергоемкость и эксплуатационные особенности, рассматривается в качестве эффективного средства содействия обмену технологией; Target-oriented and custom-made training, particularly on control technologies, including their material and energy input and operating conditions is considered as an effective tool for promoting the exchange of technology;
До сих пор авторитарная политическая система Китая показала впечатляющий потенциал для достижения конкретных целей, например проведение успешных Олимпийских игр, строительство высокоскоростных железнодорожных проектов или даже стимулирование экономики для восстановления от глобального финансового кризиса. China's authoritarian political system has thus far shown an impressive capacity to achieve specific targets, for example, staging a successful Olympic Games, building high-speed rail projects, or even stimulating the economy to recover from the global financial crisis.
Одна из конкретных целей Программы состоит в увеличении среднемесячных поступлений жителей сельских районов с 620 белизских долларов до 780 белизских долларов и сокращении масштабов безработицы с 9,4 процента до 8,9 процента в год. A specific target is for the Programme to increase average monthly rural income from BZ $ 620 to BZ $ 780 and to decrease unemployment from 9.4 per cent to 8.9 per cent per annum.
Оценка «Образования для всех, 2000» показала, что ни одна из конкретных целей «Образования для всех», намеченных в Джомтьене, полностью не выполнена; даже основополагающая цель достижения «всеобщего доступа к базовому образованию и его получения» к 2000 году. The EFA 2000 Assessment revealed that none of the specific EFA targets set at Jomtien had been met in its entirety, even the fundamental goal of achieving “universal access to, and completion of” basic education by 2000.
К другим более отрадным переменам можно отнести позитивное развитие событий, что укрепило нашу надежду на то, что на основе скоординированных усилий по достижению конкретных целей мы сможем уменьшить и даже ликвидировать нищету, лишения, уязвимость, хрупкость и нестабильность. Other, more encouraging, changes have revealed positive developments, thus renewing our hope that, through coordinated efforts to achieve concrete goals and objectives, we can reduce and even overcome poverty, deprivation, vulnerability, fragility and instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!