Примеры употребления "конкретных доказательств" в русском

<>
Переводы: все38 concrete evidence26 concrete proof3 другие переводы9
С другой стороны, если товары прибыли в Кувейт до вышеуказанных дат, Группа " Е2А " решила требовать предъявления конкретных доказательств того, что товары были утрачены или уничтожены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта57. Where, however, the goods arrived in Kuwait prior to the above-stated dates, the “E2A” Panel has required specific evidence to show that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
С другой стороны, если товары прибыли в Кувейт до вышеуказанных дат, Группа " Е2А " решила требовать предъявления конкретных доказательств того, что товары были утрачены или уничтожены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта56. Where, however, the goods arrived in Kuwait prior to the above-stated dates, the “E2A” Panel has required specific evidence to show that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В отсутствие конкретных доказательств того, что понесенных потерь вполне можно было ожидать в случае задержек с оплатой, Группа считает, что с учетом обстоятельств рассматриваемых претензий заявители не смогли продемонстрировать, что понесенные ими потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта29. Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В отсутствие конкретных доказательств того, что понесенных потерь вполне можно было ожидать в случае задержек с оплатой, Группа считает, что с учетом обстоятельств рассматриваемых претензий заявители не смогли продемонстрировать, что понесенные ими потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта44. Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В отсутствие конкретных доказательств того, что понесенных потерь вполне можно было ожидать в случае задержек с оплатой, Группа считает, что с учетом обстоятельств некоторых рассматриваемых претензий заявители не смогли продемонстрировать, что понесенные ими потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта34. Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in some of the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Однако партия товаров, отправленных воздушным транспортом, по всей видимости, прибыла в пункт назначения до 17 июля 1990 года, и поскольку заявитель не представил каких-либо конкретных доказательств того, что эти потери являлись прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, Группа считает, что претензия, поданная в связи с партией товаров, отправленных воздушным транспортом, компенсации не подлежит. However, the consignment by air would likely have arrived before 17 July 1990, and as the claimant provided no specific proof that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that the claim based on the consignment by air is not compensable.
Эти требования не были выполнены, например, в случае претензии (она характеризовалась выше в пункте 98), которая обосновывалась фактом переадресования партии товара, предназначавшегося для Омана и Ливана, так как ни одна из этих стран не находится в районе, подпадающим под компенсацию, а конкретных доказательств того, что прекращение контракта было непосредственно обусловлено вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта, предоставлено не было. These requirements have not been met, for example, in the claim based on the diverted shipment intended for Oman and Lebanon, as neither country falls within the compensable area that was affected by military operations and no specific showing was made that the interruption of the contract was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Что касается претензий в связи с потерей государственных экспортных субсидий, о которых идет речь в пункте 96 выше, то в отсутствие конкретных доказательств того, что этих потерь вполне можно было ожидать в результате прерывания соответствующих контрактов, следует признать, что они возникли намного позднее вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и не могут являться прямыми результатами такого вторжения и оккупации55. With respect to the claims related to the loss of governmental export incentives described in paragraph 96 above, absent a specific showing that they would reasonably have been expected to occur as a result of the contract interruption in question, such losses are too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В частности, в отношении описанной в пункте 76 выше претензии, касающейся товарищества, находившегося в Абу-Даби, Группа, приняв к сведению тот факт, что все события, относящиеся к заявленным потерям, происходили за пределами района, подпадающего под компенсацию41, считает, что заявитель не смог представить конкретных доказательств, подтверждающих, что его партнер скрылся или не произвел соответствующие платежи непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. In particular, in relation to the claim involving the partnership based in Abu Dhabi described at paragraph 76 above, noting that all events related to the alleged losses occurred outside the compensable area, the Panel finds that the claimant failed to make a specific showing that its partner absconded or failed to pay as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!