Примеры употребления "конкретным" в русском с переводом "particular"

<>
с конкретным указанием вспомогательных деталей; with particular reference to auxiliary parts;
Необязательные исключения позволяют предотвратить применение действия к конкретным сообщениям. Optional exceptions exempt particular messages from having an action applied.
Почему вы думаете, что он был одержим именно этим конкретным шабашем? Why do you think he was obsessed with this particular coven?
Это сообщение указывает на возможные проблемы с конкретным деревом общих папок. This message indicates that a problem may exist with the particular public folder tree.
Для расчета swap по конкретным параметрам сделки можно воспользоваться калькулятором трейдера. To calculate the amount of SWAP that applies to the particular parameters of a transaction, you can use the trader's calculator.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок. Democracy came to be associated with its particular American variant, and took on an imperialist connotation.
Чтобы использовать элементы совместно с конкретным пользователем, выберите учетную запись этого пользователя. To share items with a particular person, choose that person's account.
Это, в свою очередь, затрудняет национальный мониторинг за данным конкретным показателем достижения Цели. This, in turn, hampers national monitoring of this particular Goal indicator.
Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic.
В последнее время проводится работа и по конкретным вопросам общей безопасности на железных дорогах. The work on particular issues in the area of railway security is of a more recent origin.
В отношении помощи, направляемой конкретным странам, - большая избирательность в соответствии с принципами, предложенными Всемирным Банком. For aid delivered to particular countries, better targeting along the lines suggested by the World Bank.
Необязательно: используйте поле Код проекта, чтобы связать этот заказ на сервисное обслуживание с конкретным проектом. Optional: Use the Project ID field to associate this service order with a particular project.
Контракты были заключены либо на поставку серийной продукции, либо на изготовление товаров по конкретным спецификациям покупателей. The contracts involve either the supply of generic products or the manufacture of goods to the buyer's particular specifications.
Оно не занимается преследованием или угрозами конкретным фирмам, а переживших ужасы войны беженцев не изображает угрозой безопасности. It does not bully or threaten particular firms or portray traumatized refugees as a security threat.
Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора. Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract.6.
разрабатывали методы систематического обучения, которые сочетают теоретическую и практическую подготовку по конкретным аспектам вождения и безопасного поведения. Develop systematic training methods which coordinate theoretical and practical training in particular aspects of driving and risk-avoiding behaviour.
Вся получаемая нами информация носит сугубо конфиденциальный характер и не ассоциируется напрямую с каким-либо конкретным клиентом. All information is strictly confidential and is not associated with any particular client.
В этом случае технические определения узких мест на основе объемов движения по конкретным участкам могут оказаться невозможными. In this case, technical definitions of bottlenecks may not be possible based on traffic on particular links.
Обычно он используется для оценки деятельности организаций под конкретным руководством, а также для определения эффективности определенной правительственной политики». It is routinely used to evaluate the performance of organisations under a particular management or the effectiveness of a particular government policy.
Такие механизмы обладают конкретным потенциалом для осуществления капиталовложений в объекты инфраструктуры в различных областях, например системы энерго- и водоснабжения. Such arrangements have particular potential for infrastructure investments in various areas, for example power and water-supply systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!