Примеры употребления "конкретного вопроса" в русском

<>
Между тем, способность Евросоюза действовать коллективно варьируется в зависимости от конкретного вопроса. Moreover, the European Union’s capacity for collective action varies from issue to issue.
принять во внимание выводы и заключения Комитета при дальнейшем рассмотрении конкретного вопроса, поднятого авторами сообщения. Take the findings and conclusions of the Committee into account in further consideration of the specific matter raised by the communicants.
принять во внимание анализ и оценку Комитета при нынешнем пересмотре законодательства, о котором говорится выше в пунктах 4, 39 и 42 его выводов и рекомендаций, а также при дальнейшем рассмотрении конкретного вопроса, поднятого авторами сообщения; Take the consideration and evaluation of the Committee into account in the ongoing revision of legislation referred to in paragraphs 4, 39 and 42 of its findings and recommendations, as well as in further consideration of the specific matter raised by the communicants;
Подразделение по стимулированию принимает в отношении Сторон, включенных в приложение I, в зависимости от конкретного вопроса, находящегося на его рассмотрении, и с учетом причины, вида, степени и частотности несоблюдения решение относительно одного или нескольких из следующих последствий: The facilitative branch shall, with regard to Annex I Parties, depending on the particular question before it and taking into account the cause, type, degree and frequency of the non-compliance, decide upon one or more of the following consequences:
Я уверен, что мы все извлекли пользу из этой высокоавторитетной экспертной презентации д-ра Рауфа и самого Агентства в этой области, поскольку эта презентация помогла нам лучше уяснить тонкости этого конкретного вопроса, фигурирующего в повестке дня Конференции. I am confident that we have all benefited from this highly acknowledged expertise of Dr. Rauf and of the Agency itself in this field, as this presentation has helped us to better understand the complexities of this particular subject on the Conference agenda.
Что касается конкретного вопроса земли для семейного сектора, то в законодательстве признается, что семья имеет право на землю в той мере, в которой это касается использования земли, и что земельный участок может быть зарегистрирован только на имя главы домашнего хозяйства. In the specific case of land for the family sector, the law recognizes that a family aggregate as right to land in as far as the use of land is concerned, and that land can be registered only in the name of the head of the household.
Что касается конкретного вопроса об экологической политике в прибрежных районах, то среди соответствующих документов следует отметить: Указ об экологической деятельности на территории, в который включены виды морской деятельности, оценка экологических последствий, выдача разрешений, лицензий, концессий и применение санкций; официальные мексиканские нормы и природные охраняемые районы. In the specific case of coastal environmental policy, the applicable instruments are: the Ecological Code of the Territory, which includes a marine portion; the environmental impact evaluation; permits, licences, concessions and authorizations; the Mexican Official Standards and the protected natural areas.
В зависимости от конкретного вопроса, который привел к приостановлению права на использование механизмов, и исходя из того, как это будет сочтено уместным секретариатом14, рассмотрение должно проводиться в форме централизованного рассмотрения или рассмотрения в стране, как это предусмотрено в частях II, III, IV и V настоящих руководящих принципов. Depending on the issue that led to the suspension of the eligibility to participate in the mechanisms, the review shall be performed as a centralized review or an in-country review as provided for in parts II, III, IV and V of these guidelines, as deemed appropriate by the secretariat.14 Scope of the review The review shall cover the information submitted by the Party.
В зависимости от конкретного вопроса, который привел к приостановлению права на использование механизмов, и исходя из того, как это будет сочтено уместным секретариатом, рассмотрение должно проводиться в форме централизованного рассмотрения или рассмотрения в стране, как это предусмотрено в частях II, III, IV и V настоящих руководящих принципов. Depending on the issue that led to the suspension of the eligibility to participate in the mechanisms, the review shall be performed as a centralized review or an in-country review as provided for in parts II, III, IV and V of these guidelines, as deemed appropriate by the secretariat.2 Scope of the review The review shall cover the information submitted by the Party.
Конкретное упоминание в пункте 4 о том, что достаточное и подтвержденное знание второго официального языка следует также принимать во внимание в дополнение к другим факторам, влияющим на продвижение по службе, по сути дела предполагает, что знание двух официальных языков играет не менее, а может быть, и более важную роль в вопросе продвижения по службе, чем такие аспекты, как компетентность, опыт и знание конкретного вопроса. By specifically stating that adequate and confirmed knowledge of a second official language should be taken into account, in addition to other factors affecting promotion, paragraph 4 in effect suggests that knowledge of two official languages is on a par with, if not more decisive than such matters as competence, experience and knowledge of a particular subject when it comes to promotion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!