Примеры употребления "конечным результатом" в русском

<>
Конечным результатом является сценарий «волнистой линии». The end result is a “wavy line” scenario.
Уравнения были выведены, графики были построены, и конечным результатом стало то, что пузыри лопаются быстрее и быстрее с каждым прошедшим годом. Equations were derived, graphs were produced, and the net result is that we find that the bubble bursts faster and faster with each passing year.
Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации. Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation.
Конечным результатом может быть падение к анархии, как это случилось в Либерии, Сьерра Леоне и Сомали. The end result can be collapse into a kind of anarchy, as in Liberia, Sierra Leone, and Somalia.
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак. The net result was a closer Indo-US relationship and a positive view of Bush that overrode unpopular actions such as invading Iraq.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть. The formal trappings of a real court always seem better than instant justice, even if the end result is also death.
Конечным результатом является то, что соглашение должно удлинить период, который потребуется Ирану для производства одной или более ядерных вооружений от нескольких месяцев до года, делая более вероятным то, что такие усилия будут обнаружены вовремя. The net result is that the accord should lengthen the period it would take Iran to produce one or more nuclear weapons from several months to as much as a year, making it more likely that such an effort would be discovered in time.
Таким образом, конечным результатом может стать де-факто смена региональных стратегических партнеров США – вариант развития событий, который уже становится очевидным на примере борьбы с Исламским Государством в Ираке. So the end result could be a de facto change of regional strategic partners by the US – a development that in fact is already becoming apparent in the fight against the Islamic State in Iraq.
Конечным результатом такого планирования в области развития, которое навязывается сверху и извне, является, несмотря на добрые намерения тех, кто занимается таким планированием, нищета, голод, болезни, социальные неурядицы, конфликты, потоки перемещенных лиц и насильственная иммиграция и деградация окружающей среды. The net result of such development planning from above and outside has been — in spite of the good intentions of the planners — poverty, hunger, disease, social disorder, conflict, displacement and forced immigration, and environmental degradation.
Конечным результатом стал список задач, которые стоят перед Восточным Тимором и должны быть решительно рассмотрены — от образования и здравоохранения до сельского хозяйства и экономики, оказания помощи бедным и национального единства. The end result was a list of challenges that East Timor faces and has to address head-on — from education and health to agriculture and the economy, to helping the poor and national unity.
Конечным результатом этих экономических и демографических сдвигов является то, что все большая часть национального дохода в настоящее время направляется на обеспечение здравоохранения, пенсий и других видов базового социального обеспечения, в то время как постоянно снижающаяся доля трудоспособных граждан, практически в любом обществе, в настоящее время работает для содержания все увеличивающегося числа неработающих сограждан. The net result of these economic and demographic shifts is that a growing share of national income is now being directed to provide health, pensions, and other forms of basic support, while a declining percentage of citizens in nearly every society is now working to support a growing number of fellow citizens.
Конечным результатом является то, что консерваторы, вероятно, могут сформировать правительство сами по себе, даже если у них и не было большинства так как ни один из остальных участников не захочет подвести правительство и повторно провести выборы. The end result is that the Conservatives can probably form a minority government by themselves, since even if they don’t have a majority, none of the other parties will want to bring the government down and re-run the election again.
Но конечный результат будет одинаковым. But the end result would be similar.
Конечный результат операции проходит в интерфейс администратора, в котором был запущен командлет. The final result of the operation is passed to the administrative interface from which the cmdlet was called.
Каков же конечный результат этих подсчетов? The net result of all these calculations?
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome.
Но несмотря на конечный результат, случай имеет далеко идущие последствия для законопроекта по финансовым реформам, который сейчас рассматривает Конгресс США. But, regardless of the eventual outcome, the case has far-reaching implications for the financial reform legislation that the US Congress is now considering.
Они не влияют на конечный результат. They don't change the end result.
Общественные дебаты об архитектуре часто сводятся к созерцанию конечного результата, то есть архитектурного объекта. The public debate about architecture quite often just stays on contemplating the final result, the architectural object.
Конечный результат был следующим: многие жители Египта почувствовали себя не только отчуждёнными, но и униженными. The net result was that many Egyptians felt not just alienated, but also humiliated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!