Примеры употребления "конечные сроки" в русском

<>
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия. For this reason, enacting new regulatory standards now while setting distant deadlines is a sensible strategy.
Однако несмотря на заметное улучшение положения в этой области, по-прежнему имели место случаи, когда установленные Комиссией сроки проведения ревизии не соблюдались, поскольку невзирая на четко установленные конечные сроки закрытия финансовых ведомостей, изменения в отчетность и финансовые ведомости вносились и после даты их закрытия. However, despite noticeable improvements, there were still instances where the Board's established audit time frames were not adhered to, because, despite the clear imposition of cut-off dates for the closure of financial statements, late adjustments were made to accounts, as well as financial statements.
ЮНИСЕФ продолжает включать основные показатели и конечные сроки в графики осуществления проектов и генеральные планы работ. UNICEF will continue to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level workplans.
Руководство продолжает включать ключевые этапы и предельные конечные сроки в графики осуществления проектов и планы работ высокого уровня. Management continues to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level work plans.
Он предложил Сторонам сообщить в секретариат свои мнения по данному документу и по итогам его рассмотрения СГС для их рассмотрения на следующей сессии ВОКНТА, учитывая при этом конечные сроки представления документов, установленные для этой сессии ВОКНТА. It invited Parties to submit to the secretariat their views on the options paper and on the outcome of its consideration by the JLG, for consideration at the following session of the SBSTA, taking into account the deadlines for submissions established for that SBSTA session.
На своей шестидесятой сессии в июне 2006 года Совет управляющих постановил просить правительства и другие субъекты, предъявившие претензии, предпринять все реально возможные шаги (" максимальные усилия ") для взыскания переплаченных сумм с заявителей и передачи полученных таким образом средств в ККООН в установленные конечные сроки. At its sixtieth session, in June 2006, the Governing Council decided that Governments and other submitting entities would be requested to take all practicable steps (“best efforts”) to attempt to recover overpaid amounts from claimants and to remit the received funds to UNCC within certain deadlines;
При определении сроков сессии Генеральному секретарю была выражена настоятельная просьба использовать все свои возможности для определения надлежащих сроков в период с апреля по конец июня 2004 года, учитывая конечные сроки представления соответствующих документов, с тем чтобы облегчить работу различных органов Международного органа по морскому дну. In fixing the dates for the session, the Secretary-General was urged to use his best endeavours to find appropriate dates between April and the end of June 2004, taking into account the deadlines for submission of relevant documents, in order to facilitate the work of the various organs of the Authority.
Г-жа Шварц ответила, что Управление не собирается принимать никаких мер, и пояснила, что в случае отказа адвокатов истца дать добровольное согласие на отмену указанного уведомления Управление не может предъявлять к адвокатам истца какие-либо требования или устанавливать конечные сроки в отношении отзыва уведомления о запрете на распоряжение активами. Ms. Schwartz responded that they were not going to take any further action, and explained that unless the Plaintiff's counsel voluntarily wanted to do this, her office was not in a position to demand anything from Plaintiff's counsel or to set deadlines regarding the withdrawal of the restraining notice.
Три государства, указанные в приложении к настоящему письму, не представили доклады к предельному конечному сроку до 31 марта. Three States as listed in the annex to this letter have failed to meet the 31 March deadline for the submission of a report.
Можно рассчитать дату оплаты для поставщика или платежа клиента на основе конечного срока. You can calculate the due date for a vendor or customer payment, based on the cutoff date.
Европейский союз не убежден в том, что конечный срок, 9 декабря 2005 года, является реалистичной датой окончания работы Комитета. The European Union was not convinced that the deadline of 9 December 2005 represented a realistic end date for the Committee's work.
Все заявления будут рассматриваться после конечного срока подачи заявлений, что приведет к устранению различий, обусловливаемых, среди прочего, фактором географического положения. All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status.
Некоторые постоянные представители даже предложили осуществлять более активный подход и установить график или конкретный конечный срок для будущих переговоров об активизации работы. Some permanent representatives have even suggested taking a more proactive approach and setting a timetable or concrete deadline for future negotiations on revitalization.
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года. Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004.
В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали. Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not.
В этой связи мы призываем Группу высокого уровня не торопиться и в полной мере использовать эту исключительную возможность; сентябрь 2006 года не должен быть конечным сроком. In this regard, we encourage the High-level Panel to allow itself enough time to do full justice to this important opportunity; September 2006 does not have to be the final deadline.
С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря. In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December.
Помощник Генерального секретаря подчеркнул, что все возрастающая роль Организации Объединенных Наций в руководстве мирным процессом приобретет особо важное значение в предстоящие месяцы до 1 мая, установленного в качестве конечного срока. The Assistant Secretary-General stressed that the United Nations increased role in guiding the peace process would be particularly crucial in the months ahead, before the deadline of 1 May.
К конечному сроку, установленному для представления данных, подлежащих включению МСЦ-З в годовой доклад об оценке, данные представили 36 Сторон (75 %), что на данный момент является наивысшим показателем представления отчетности. By the final deadline for data to be included in the annual assessment report by MSC-W, 36 Parties (75 %) had submitted data, the highest submission rate thus far.
Совет управляющих на своей сессии в марте 2004 года принял 3955 новых просроченных претензий категории С, несмотря на то, что конечный срок приема таких претензий был ограничен июлем 2002 года. The Governing Council accepted at its March 2004 session 3,955 new C “late claims”, although it had set a July 2002 deadline for these.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!