Примеры употребления "конвенция ООН" в русском

<>
"Конференция Сторон" (КС) собиралась почти каждый год, с тех пор как в 1992 году в Рио-де-Жанейро была подписана Рамочная конвенция ООН по глобальному потеплению. A "Conference of Parties" (COP) has met almost every year since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992 in Rio de Janeiro.
Конвенция ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков вскоре будет применяться в отношении всех трансграничных рек на территории стран-участниц Конвенции — а не только самых крупных речных бассейнов. The convention will soon apply to all of the cross-border rivers of its signatories’ territories, not just the biggest basins.
Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна. Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to “exclusive economic zones,” not open ocean, the UN convention is not entirely relevant.
Прошло двадцать пять лет с тех пор, как 9 мая 1992 года была принята Рамочная конвенция ООН об изменении климата, а мир пока ещё только собирается реализовать соглашение, ставшее эффективным ответом на глобальное потепление. Twenty-five years after the adoption of the UN Framework Convention on Climate Change on May 9, 1992, the world has yet to implement a treaty that effectively addresses global warming.
На этом фоне мы не можем позволить, чтобы Конвенция ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков оказалась задвинута в долгий ящик, как столь многие иные многообещающие соглашения. The UN Watercourses Convention must not become just another ignored international agreement, filed away in a drawer.
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений. The UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and associated international commitments must become the basis for productive dialogues leading to binding covenants.
Напротив, политические решения и международное право, например, Конвенция ООН по морскому праву, менялись специально, чтобы дать возможность совершать новые открытия. On the contrary, politics and international law, like the United Nations Convention on the Law of the Sea, have been adapted to enable discovery.
Есть несколько других нормативных документов, которые могут быть реализованы одновременно, с получением синергетического эффекта, например, Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, Конвенция ООН по борьбе с опустыниванием и Рамочная конвенция ООН об изменении климата. Several legal instruments can be implemented jointly and synergistically: the Ramsar Convention on Wetlands, the UN Convention to Combat Desertification, and the UN Framework Convention on Climate Change, to name just a few.
Он приводит Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и некоторые специальные законы в соответствие с положениями международных договоров, касающихся терроризма, наиболее значительными из которых являются рамочное решение Совета Европы от 13 июня 2002 года о борьбе с терроризмом и Конвенция ООН о борьбе с финансированием терроризма, открытая для подписания в Нью-Йорке 10 января 2000 года. The Act brings the Criminal Code, the Code of Criminal Investigation and various pieces of special legislation into line with the requirements of international instruments on terrorism, the most significant being the Council framework decision of 13 June 2002 on combating terrorism and the United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, opened for signature in New York on 10 January 2000.
Переговоры и другие обсуждения, влекущие за собой принятие обязательств, будут и впредь проходить на соответствующих форумах, как то Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИКООН) и различные форумы, посвященные развитию энергетики. Negotiations and other binding discussions would of course continue to take place in the appropriate forums, such as the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and various energy related spheres.
Одной из попыток обеспечить единообразие явилась Конвенция ООН о международных смешанных перевозках грузов 1980 года (Конвенция СП), однако она не получила достаточной поддержки и поэтому не вступила в силу. An attempt towards uniformity was the 1980 UN Convention on Multimodal Transportation of Goods (MT Convention), which has failed to attract sufficient support to enter into force.
В частности, Конвенция о биологическом разнообразии, принятая ООН в 1992 году, закрепила национальный суверенитет над биоразнообразием и, тем самым, помогла защитить права поставщиков генетических ресурсов, которыми (в идеале) являются фермеры и аборигены, сохранявшие ценные гены и заботившиеся о них. The 1992 United Nations Convention on Biological Diversity, in particular, has helped to safeguard the rights of providers of genetic resources – such as (ideally) the farmers and indigenous people who have protected and nurtured valuable genes – by enshrining national sovereignty over biodiversity.
С тех пор как утвердилась Конвенция, были проведены межучрежденческие оценочные миссии ООН в следующих 13 государствах-участниках, которые сообщили районы, содержащие противопехотные мины, или которые пока еще не представили первоначальных докладов в порядке транспарентности, но которые, как позволяют предположить факты, затронуты минами: Замбия, Зимбабве, Иордания, Йемен, Мавритания, Малави, Никарагуа, Перу, Сенегал, Судан, Тунис, Уганда и Эквадор. Since the Convention was established, UN Inter-Agency Assessment Missions have been conducted in the following 13 States Parties which have reported areas containing antipersonnel mines or which have not yet provided an initial transparency report but which evidence suggests are mine-affected: Ecuador, Jordan, Malawi, Mauritania, Nicaragua, Peru, Senegal, Sudan, Tunisia, Uganda, Yemen, Zambia and Zimbabwe.
Среди этих документов, в частности, Конвенция Совета Европы о правах человека и биомедицине, документы ООН, рекомендации и декларации Всемирной медицинской ассоциации по правам человека в здравоохранении и др. They include the European Convention on Human Rights and Biomedicine, United Nations instruments, and recommendations and declarations of the World Medical Association concerning human rights and health care.
Также, Конвенция о запрещении химического оружия, принятая на Конференции ООН по разоружению в Женеве, до сих пор является самым действенным за все время договором о контроле над вооружениями, связанным с оружием массового поражения. Likewise, the Chemical Weapons Convention, steered through the UN Conference on Disarmament in Geneva, is still the most robust arms-control treaty related to weapons of mass destruction ever negotiated.
При осуществлении инициативы " Биотопливо " ЮНКТАД наладила основные партнерские связи с различными органами, учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, такими, в частности, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО), ЮНЕП, ЮНЕП-Рисое, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН), Международное энергетическое агентство (МЭА), Всемирный банк и Глобальное партнерство в области биоэнергии Г-8. In implementing the BioFuels Initiative, UNCTAD has established key partnerships with various UN agencies, institutions and organizations such as the Food and Agriculture Organization (FAO), UNEP, UNEP-Risoe, the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), the International Energy Agency (IEA), the World Bank and the G8 Global Bioenergy Partnership, among others.
Рабочей группе напомнили, что Конвенция о процедуре международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладных СМГС открыта для подписания до 31 декабря 2007 года в Центральных учреждениях ООН. The Working Party was reminded that the Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes is open for signature until 31 December 2007 at the UN headquarters.
В частности, она отметила, что конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (КПГВ), как ожидается, будет подписана на Дипломатической конференции, организуемой совместно Центральной комиссией судоходства по Рейну (ЦКСР), Дунайской комиссией и ЕЭК ООН (Будапешт, 25 сентября- 3 октября 2000 года). It noted in particular that the Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterways (CMNI) was expected to be signed at a Diplomatic Conference, organized jointly by the Central Commission for the Navigation on the Rhine (CCNR), the Danube Commission and the UN/ECE (Budapest, 25 September to 3 October 2000).
Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями, подписанная в Париже, с изменениями, внесенными Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе (Нью-Йорк) 4 мая 1945 года (присоединился в рамках принципа правопреемства государств письмом от 2 мая 1963 года, адресованным Генеральному секретарю ООН); The International Convention for the Suppression of the White Slave Traffic, signed at Paris, and amended by the Protocol of Lake Success (New York) on 4 May 1945 (accession through the principle of succession of State by letter of 2 May 1963 addressed to the Secretary-General of the United Nations).
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях (межправительственное соглашение, в рамках которого 169 стран обязались защищать водно-болотные угодья и управлять ими устойчивым образом) является идеальным механизмом, позволяющим правительствам достичь поставленных целей по сокращению выбросов CO2, а также реализовать программу «Цели устойчивого развития ООН до 2030 года». The Ramsar Convention on Wetlands, an intergovernmental treaty under which 169 countries have committed to conserve and sustainably manage their wetlands, is an ideal vehicle for help them reach their CO2-reduction targets, as well as meet the UN Sustainable Development Goals for 2030.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!