Примеры употребления "компромиссов" в русском с переводом "trade-off"

<>
Эта теория попала во все стандартные учебники по экономике, которая рассматривает вопрос о роли и форме компромиссов в контексте кривой производственных возможностей. This theory has pervaded all standard economics textbooks, where the importance of trade-offs and their shapes is featured under the concept of the Production Possibility Frontier (PPF).
Понимание этих связей имеет чрезвычайно важное значение для избежания любых компромиссов в будущем и использования возможностей синергизма между региональным и глобальным контролем выбросов. Understanding these links would be essential to avoid any future trade-offs and to use possible synergies between regional and global emission controls.
Эта история должна стимулировать сегодняшних экономистов и политиков считаться с ней в принятии трудных компромиссов между эффективностью и надежностью, когда дело доходит до глобального управления. That history should spur today’s economists and policymakers to reflect on the difficult trade-off between efficiency and robustness when it comes to global governance.
В их разработке должны участвовать все соответствующие заинтересованные стороны, что является залогом их эффективного осуществления, особенно в тех областях, где требуется достижение важных социальных компромиссов (например, более низкий уровень содержания алкоголя в крови, скорость, использование ремней безопасности или обязательное ношение касок для велосипедистов). Their development should involve all relevant stakeholders in order to achieve effective implementation, particularly in those areas where society needs to make important trade-offs (e.g. lower levels of blood alcohol, speed, seatbelt wearing or compulsory wearing of helmets for cyclists).
Эти инициативы одновременно осуществляются в ряде стран, что создает весьма серьезную проблему для ЮНИСЕФ (а также для правительств) в связи с нехваткой персонала для выполнения таких задач, отнимающих много времени, и необходимостью определять критерии неизбежных компромиссов, возникающих в связи с удовлетворением таких потребностей5. These initiatives occur concurrently in some countries, creating a very real problem for UNICEF (as for Governments) in terms of shortages of staff to devote to these time-consuming processes, and the concomitant need to establish criteria for the inevitable trade-offs imposed by managing these demands.5
Что касается облегчения планирования и осуществления деятельности в области адаптации, то потребности в исследованиях включают выяснение и снижение экономических, технических, социальных и институциональных барьеров в области адаптации, а также углубление понимания различных вариантов адаптации, в том числе путем определения затрат, преимуществ и возможных компромиссов. In terms of facilitating adaptation planning and implementation, research needs include understanding and reducing economic, technical, social and institutional barriers to adaptation as well as better understanding of various adaptation options, including through identifying and assessing costs, benefits and potential trade-offs.
Несмотря на это, многие отметили, что нежелательных компромиссов можно избежать и что коррекционные меры в некоторых областях могут дать и многочисленные преимущества, особенно в том, что касается повышения эффективности использования энергии, что, в свою очередь, приносит определенную выгоду в плане экологии, экономики и безопасности использования энергии. That notwithstanding, many noted that trade-offs were not always unavoidable and that corrective action in certain areas had the potential to bring about multiple gains, notably with regard to improvements in energy efficiency that brought environmental, economic and energy-security gains.
Таким образом, тактика Специального советника, направленная на то, чтобы представлять требования киприотов-турок в его «вопросах для обсуждения» (хотя они по большей части выходили за рамки параметров Плана), а также на то, чтобы предлагать сторонам начать обсуждение этих требований, оказалась бесплодной, и никаких компромиссов он предложить не смог. The Special Adviser's tactics of presenting the Turkish Cypriot demands in his “Talking Points” (although they were mostly outside the Plan's parameters) and of suggesting that the sides start bargaining on these was therefore frustrated, so trade-offs could not be proposed by him (para 26).
Мы интуитивно понимаем эти компромиссы. Now people have a natural intuition about these trade-offs.
Две другие основные проблемы нашли компромисс: Two other major issues have sustained the trade-off:
Между конкуренцией и стабильностью существует определённый компромисс. There is a trade-off between competition and stability.
Однако для этого приходится идти на компромиссы. However, this comes with trade-offs.
В этом случае будет разумнее пойти на компромисс. In such a case, the trade-off could be worth it.
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. This meant making trade-offs.
На практике компромиссы между качественными характеристиками часто бывают необходимы. In practice, trade-offs between qualitative characteristics are often necessary.
Однако необходимо, чтобы между неравенством и ростом был найден компромисс. But there need not be a trade-off between inequality and growth.
компромисс между конкуренцией и стабильностью можно усовершенствовать, но не устранить. the competition-stability trade-off can be ameliorated, but not eliminated.
Если посмотреть на безопасность с точки зрения экономики - это компромисс. So if you look at security from economic terms, it's a trade-off.
Именно так нужно думать в области безопасности - в терминах компромисса. That's how you think about security - in terms of the trade-off.
Две другие основные проблемы нашли компромисс: Израиль и подъем исламистских движений. Two other major issues have sustained the trade-off: Israel and the rise of the Islamist movements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!