Примеры употребления "комплексов" в русском с переводом "complex"

<>
Она больше похожа на детскую игровую площадку: странная смесь комплексов неполноценности и превосходства. Instead, it seems more like a child’s playground: a strange mixture of inferiority and superiority complexes.
Старый Свет страдает от двух комплексов вины, во многом связанными с Израилем колониальным и еврейским комплексами. The old continent suffers from two guilt complexes that have much to do with Israel: the colonial and the Jewish complex.
Можем ли мы, государства, не обладающие ядерным оружием, сохранять уверенность в полной сохранности ядерных комплексов во всем мире? Can we, the non-nuclear-weapons States, rest assured that the nuclear complexes across the world are fully secured?
В 2005 году Законодательный орган территории рассмотрел ряд просьб об изменении зонирования земель с целью разрешить строительство коммерческих комплексов и жилых зданий. In 2005, the Territory's Legislature considered a number of re-zoning requests to enable the construction of business complexes and residential housing.
И как я уже сказал, ирония заключается в том, что даже это здание было частью серии комплексов, которую они называют Башни Близнецы. As I said, even this building we're standing in - that's one of the ironies - this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers.
Радиоизотопы используются для составления карт и повышения производительности на нефтепромыслах Ближнего Востока и других регионов, а также для диагностики различных оперативных аспектов нефтехимических комплексов. Radioisotopes are used to map and enhance the productivity of oil fields in the Middle East and elsewhere, and for troubleshooting in various operational aspects of petrochemical complexes.
Согласно практике проектирования зданий в стране пребывания, большинство зданий и комплексов оснащается одним комплексом входных коммунальных и сервисных линий, дублируемых с помощью различных источников. Under the host country building design practices, most buildings and complexes are provided with a single set of incoming utility and service lines that are backed up from multiple sources.
Прекрасная иллюстрация этого — двойственное поведение жидких кристаллов, которые формируются из комплексов органических молекул и могут течь, как жидкости, но сохраняют при этом твердую кристаллическую структуру. A beautiful illustration of this is the rich behaviour of liquid crystals, which are formed by complex organic molecules and can flow like liquids, but still have a solid-like crystalline structure
система технико-экономического учета строительства и сноса (например, реконструкции, новой технологии) экономических объектов и комплексов, проекты и документы, содержащие оценку их воздействия на окружающую среду. Techno-economic accounting of building and demolition (e.g. reconstruction, new technology) of economic objects and complexes, projects, and documents estimating their influence on the environment.
Нетаньяху позиционировал себя, как магнит для страхов и комплексов широкого спектра пострадавших избирателей, в том числе Русских эмигрантов, Ортодоксальных Евреев, большинству израильских традиционалистов и религиозных поселенцев. Netanyahu positioned himself as a magnet for the fears and complexes of a broad array of aggrieved voters, including Russian immigrants, Orthodox Jews, most traditionalist Israelis, and religious settlers.
В связи с этим, планируется разработка Базовой общеобразовательной программы предшколы для пятилетних детей, реструктуризация сельских школ с целью создания в них комплексов " школа- детский сад ", миницентров дошкольного воспитания. In this connection, it is planned to develop a basic general-education school-preparation programme for 5-year-olds and to restructure rural schools with a view to establishing “school-kindergarten” complexes and preschool mini-centres within them.
Задачи успешной адаптации выпускников дошкольных групп к условиям школьного обучения выполняет сеть комплексов " Детский сад- школа ", число которых по сравнению с прошлым учебным годом выросло на 38 единиц (46 %). The task of successfully preparing children leaving pre-school groups for the conditions prevailing in schools is entrusted to the network of “kindergarten-school” complexes, which has grown by 38 units (46 per cent) since last school year.
Девушки, обучающиеся по данной профессии, получают, как правило, три профессии из семи предлагаемых: плодоовощевод, оператор машинного доения, оператор животноводческих комплексов и ферм, лаборант химико-бактериологического анализа, повар, швея, продавец. Girls learning this occupation generally learn three specializations out of the seven offered: vegetable and fruit grower, milking machine operator, animal husbandry and farm complex operator, laboratory assistant for chemical and bacteriological analysis, cook, seamstress, sales clerk.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины. It is time for his counterparts to step up, and doing so should not rule out bold policies, free of any complexes, aimed at influencing Israel’s policy toward Palestine.
19 сентября 2003 года в Ялте было принято решение Совета глав государств СНГ «О мерах по контролю за продажей в государствах — участниках СНГ переносных зенитно-ракетных комплексов “Игла” и “Стрела”». The “Decision on the Means of Supervision of International Transfers of “Igla” and “Strela” type Portable Zenithal-rocket Complexes by CIS Member States” of the Council of CIS Heads of States was signed on 19 September 2003, in Yalta.
Например, девушки, обучающиеся по профессии «Хозяйка усадьбы» получают, как правило, три профессии из семи предлагаемых: плодоовощевод, оператор машинного доения, оператор животноводческих комплексов и ферм, лаборант химико-бактериологического анализа, повар, швея, продавец. For example, girls studying for the occupation “farm manager” generally study three of the seven occupations offered: fruit and vegetable gardening, milking machine operator, operator of livestock complexes and farms, laboratory assistant for chemical and bacteriological analysis, cook, seamstress, and sales clerk.
Хотя не все соглашения о контроле над ядерными вооружениями касаются оружейных комплексов, в настоящем документе мы рассматриваем основные цели проверки ядерного оружейного комплекса в рамках будущего гипотетического соглашения, касающегося ядерного оружия. While not all nuclear weapons control agreements concern weapons complexes (for example, the START I Treaty is based on limiting the numbers of deployed strategic nuclear warheads and delivery systems), we address here the main purposes of verifying a nuclear weapons complex in a hypothetical future nuclear weapons agreement.
В отличие от других европейских рек, определенные участки Дуная и его притоки все еще являются местом распространения типичных динамичных природных комплексов естественных сред обитания, которые очень важны для многих биологических видов. Unlike to many other European rivers, certain sections of the Danube and its tributaries are still home to very typical, natural and dynamic habitat complexes, which are essential for many species.
Наши уникальные психологические способности позволяют нам учиться друг у друга из поколения в поколение, что способствует накопительному культурному эволюционному процессу. Этот процесс приводит к возникновению всё более сложных и продвинутых технологий, языков, комплексов знаний, концептуального инструментария и адаптивной эвристики. Our unique psychological capacities allow us to learn from one another over generations, facilitating a cumulative cultural evolutionary process that produces increasingly complex and sophisticated technologies, languages, bodies of knowledge, conceptual toolkits, and adaptive heuristics.
безопасность штаб-квартир, включая минимальные оперативные стандарты безопасности для штаб-квартир, рекомендуемые для внедрения по всей системе Организации Объединенных Наций, в том числе стандарты физической безопасности на территории комплексов штаб-квартир, систем контролируемого доступа, обучения персонала, огнестрельного оружия и т.д. Headquarters security, consisting of Headquarters Minimum Operating Security Standards for United Nations system-wide acceptance, including standards for the physical security of headquarters complexes, access control, training, weaponry, etc;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!