Примеры употребления "комплексном подходе" в русском

<>
Мой бельгийский коллега уже говорил об эпохальной декларации Европейского союза от 21 сентября, основанной на комплексном подходе к угрозе терроризма. My Belgian colleague yesterday discussed the European Council's landmark declaration of 21 September, which takes a holistic approach to the scourge of terrorism.
Существует явная необходимость в комплексном подходе к землеустройству, который будет включать консервацию, восстановление, инвестиции в устойчивые средства к существованию и институциональные реформы. There is a clear need for an integrated land-management approach involving conservation, rehabilitation, investment in sustainable livelihoods, and institutional reforms.
В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву признается, что проблемы океанического пространства тесно взаимосвязаны и нуждаются в комплексном подходе к ним. The United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
В целях содействия транспарентному, ответственному, подотчетному, справедливому и эффективному руководству городами необходимо осуществлять на различных уровнях более сложную политику, основывающуюся не на секторальном, а на комплексном подходе. In order to promote transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of towns and cities, more complex policies based on an integrated rather than a sectoral approach should be implemented at various levels.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о скоординированном и комплексном подходе системы Организации Объединенных Наций к поощрению развития сельских районов в развивающихся странах при должном учете положения наименее развитых стран для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; Takes note of the report of the Secretary-General on a coordinated and integrated United Nations system approach to promote rural development in developing countries, with due consideration to least developed countries, for poverty eradication and sustainable development;
предложить Программе " Более безопасные города " ООН-Хабитат укреплять сотрудничество с ЮНОДК и разработать совместные проекты технического сотрудничества в области предупреждения преступности с целью привлечь доноров, заинтересованных в комплексном подходе, в котором особое внимание уделяется устойчивости таких проектов в качестве долгосрочной цели. To invite the Safer Cities Programme of UN-Habitat to strengthen its collaboration with UNODC and to prepare joint technical cooperation projects in crime prevention so as to attract donors interested in a cross-cutting approach that emphasizes the sustainability of such projects as their long-term goal.
Чтобы человечество действительно смогло воспользоваться потенциальными преимуществами глобализации, необходимо было бы установить новый мировой порядок, демократический и справедливый, который был бы основан на комплексном подходе к развитию и при котором развивающиеся страны могли бы активно участвовать в международных политических и экономических процессах. If humanity was truly to be able to benefit from the potential advantages of globalization, a new world order must be established, democratic and just, based on an integrated development approach, in which third world countries could participate actively in international political and economic processes.
В соответствии с другими методологиями многие результаты увязаны с более чем одним направлением деятельности, что свидетельствует о комплексном подходе к выявлению основных причин эпидемии и ослаблению ее воздействия на бедное население, проживающее в условиях нищеты, управление, развитие потенциала и обеспечение и расширение прав женщин. Consistent with other practices, many outcomes were linked to more than one service line, signalling an integrated response to the root causes of the epidemic and its impact on poverty, governance, capacity development and women's empowerment.
Что касается оценки учебных курсов, предусмотренных в пункте 166, то данная программа является прекрасным примером внутренней координации в рамках секретариата и, таким образом, отражает сравнительные преимущества ЮНКТАД, заключающиеся в комплексном подходе к вопросам развития, охватывающим различные секторальные аспекты, и представляет собой новый и уникальный продукт. Concerning the evaluation of paragraph 166 courses, the programme was an excellent example of internal coordination within the secretariat, and it thereby reflected the comparative advantage of UNCTAD- the integrated treatment of development issues across different sectoral areas- and offered an innovative and unique product.
О конструктивном и комплексном подходе к обеспечению развития на политическом, социальном, культурном и экономическом уровнях также свидетельствуют рекомендации Национальной конференции по вопросам социальной политики, состоявшейся в Королевстве Бахрейн весной этого года под эгидой Организации Объединенных Наций, цель которой заключалась в содействии укреплению интеграции и координации всех аспектов и компонентов процесса развития. Positive integrated development on the political, social, cultural and economic levels was further evidenced by the recommendations of the National Conference for Social Policies in the Kingdom of Bahrain, held in the spring of this year under the auspices of the United Nations, which aimed to promote integration and cohesion of all aspects and components of development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!