Примеры употребления "комплексной защиты" в русском

<>
За значительные достижения в сфере комплексной защиты материнства и детсва в августе 1999 года Узбекистан был отмечен высшей наградой Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). In August 1999 the highest award of the World Health Organization (WHO) was conferred on Uzbekistan for its outstanding achievements in ensuring the comprehensive protection of motherhood and childhood.
Одной из стратегий комплексной защиты посевов является комплексная борьба с вредителями, которая может включать возделывание в одном культурообороте двух или более видов культур или растений или применение классических методов биологического контроля с интродукцией природных антагонистов, вредителей и сорняков без интродукции инвазивных чуждых видов. Integrated pest management is one of the strategies of integrated crop protection, which can include the use of multicropping or polycropping systems with two or more crop or plant species, or using classical biological control by introducing natural enemies against pests and weeds, while avoiding the introduction of invasive alien species.
С другой стороны, Органический закон № 1 от 28 декабря 2004 года о мерах комплексной защиты от гендерного насилия установил систему комплексной институциональной защиты, учредив пост Специального представителя правительства по борьбе с насилием в отношении женщин и Национальный наблюдательный совет по проблеме насилия в отношении женщин (подробнее об этом будет сказано в главе, посвященной вопросам насилия в отношении женщин). Organic Law 1/2004 of 28 December on Integral Protection Measures against Gender Violence established an integral system of institutional protection by creating the Special Government Office on Violence against Women and the National Observatory of Violence against Women, as discussed below in the chapter on violence against women.
Если в предыдущем кодексе использовался проблемный подход, то в новый кодекс включена концепция комплексной защиты детей и подростков. While the previous Code had taken a problem-based approach, the new Code introduced the concept of the all-round protection of children and adolescents.
осуществление Национальной программы комплексной защиты здоровья подростков, профилактики несчастных случаев и внедрение методики комплексного обеспечения " ответственного материнства и отцовства "; The establishment of the national programme of comprehensive health care for adolescents, of accident prevention and of a methodology for comprehensive action to promote responsible parenting.
По сообщениям Секретариата, в первом квартале 2006 года была завершена разработка первой части модуля комплексной защиты, фиксирующего и оповещающего о нарушениях или попытках нарушения сетевой безопасности. According to the Secretariat, the first part of a complex security tool to record and report on network security violations or incidents was completed in the first quarter of 2006.
Компенсация за нематериальный ущерб предоставляется в знак признания обществом трудного положения потерпевшего в рамках режима комплексной защиты потерпевших, в частности, в знак признания сложной ситуации жертв преступлений на сексуальной почве, которые, как правило, чаще всего сталкиваются не с материальным, а именно с нематериальным ущербом. The compensation of non-material injuries is intended to express society's recognition of the difficult situation of the victim as part of comprehensive victims protection, and especially to take into account the situation of victims of sexual offenses, who as a rule suffer hardly any material injuries, but usually grave non-material injuries.
В докладе упоминается Органический закон 1/2004 от 28 декабря о мерах комплексной защиты от гендерного насилия, в котором предусматривается создание канцелярии специального прокурора по борьбе с насилием в отношении женщин и создание судов для рассмотрения дел о гендерном насилии. The report mentions Organic Law 1/2004 of 28 December, on measures of integral protection against gender violence, which requires the creation of a special prosecutor's office for violence against women and the creation of gender violence courts.
Признавая усилия государства-участника по созданию комплексной системы защиты, Комитет обеспокоен тем, что она еще не начала работать в полной мере в соответствии с полномочиями, предусмотренными в Кодексе о детях и подростках, поскольку положения, относящиеся к советам по защите и комитетам по опеке не были сформулированы достаточно гибким образом в целях создания для этих органов возможностей для выполнения своих обязанностей. While recognizing the efforts made by the State party to establish a comprehensive protection system, the Committee is concerned that it is not fully functioning in accordance with its mandate under the Childhood and Adolescence Code, as neither the provisions relating to the Protection Boards nor to the Tutelary Committees have been regulated in such a way as to enable those bodies to discharge their responsibilities with sufficient flexibility.
В статье 3 Декларации Организации Объединенных Наций о социальном прогрессе и развитии национальная независимость, невмешательство во внутренние дела государств и уважение суверенитета и территориальной целостности государств перечислены в качестве условий прогресса и социального развития, а статьей 11 предусмотрены схемы комплексной социальной защиты в целях обеспечения достойного уровня жизни. Article 3 of the United Nations Declaration on Social Progress and Development had listed national independence, non-interference in the internal affairs of States and respect for the sovereignty and territorial integrity of States as conditions for progress and social development and article 11 had provided for comprehensive social security schemes and social welfare to ensure a proper standard of living.
Социальная политика, проводившаяся на протяжении последних 17 лет, и достигнутые результаты обеспечивают надежную основу для решения следующей задачи: создания в Чили комплексной системы социальной защиты на основе социальных прав, которые могут обеспечить равенство возможностей и оградить семьи с небольшими доходами от основных рисков, с которыми они сталкиваются в своей жизни. The history of social policies and advances over the last 17 years provides a sound basis for tackling the next challenge: to build up in Chile a comprehensive system of social protection, based on social rights that will guarantee equal opportunities and coverage of the main risks that threaten low-income families throughout their lives.
Однако в настоящее время Министерство по развитию трудовых ресурсов, молодежи и занятости в порядке осуществления своего мандата занимается созданием комплексной основы для социальной защиты, которая будет, в частности, охватывать уязвимые и изолированные слои общества. However, according to its mandate the Ministry of Manpower, Youth and Employment is in the process of putting up a comprehensive social protection framework which will cover the vulnerable and excluded in society.
заявляет о том, что рассмотрение тем должно проходить в рамках комплексной дискуссии по соответствующим вопросам защиты, которая должна носить информативный характер и должна приводить к более глубокому общему пониманию и осмыслению вопросов и проблем, которые можно более эффективно решать иными путями, помимо выработки заключения; Affirms that the consideration of themes should take place in a holistic discussion on relevant protection issues which should be educative, leading to more thorough understanding, common ground and an appreciation of issues and concerns that may be better addressed through ways other than a conclusion;
Была проведена учебно-разъяснительная работа по вопросам ответственного родительства для 286 человек, включая представителей учреждений- участников Сети, молодежных лидеров и руководителей различных подразделений Министерства обороны, представителей Консультативного совета по комплексной охране здоровья женщин при Министерстве здравоохранения, членов Форума по вопросам защиты детей и молодежи и работников народного просвещения. A total of 286 people received training in responsible parenthood, including representatives of the agencies making up the network, youth leaders, representatives of units of the Ministry of Defence and of the Advisory Council on Women's Integrated Health Care of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and members of the Child and Youth Protection Forum and Street Educators.
В данном контексте необходимость гарантирования продовольственной безопасности для миллионов людей с учетом повышения цен на топливо и продовольствие широко признается в качестве комплексной задачи сельскохозяйственного развития, включая управление ресурсами, в дополнение к целевым мерам социальной защиты и тщательно разработанной торговой политике. In this context, the need to guarantee food security for millions of people, against the backdrop of increasing fuel and food prices, is widely recognized as a complex issue of agricultural development, including resources management in addition to well-targeted social protection measures and carefully formulated trade policies.
В результате политики стимулирования капиталовложений, реформы системы налогообложения32- в рамках которой в 2007 году был введен налог на доходы физических лиц,- содействия проведению переговоров при заключении коллективных трудовых договоров, создания Национальной комплексной системы здравоохранения и разработки плана по обеспечению равенства, предусматривающего новую структуру системы социальной защиты с упором на молодые поколения, удалось достичь одновременного роста занятости и доходов. Policies for the stimulation of investment, tax reform- which in 2007 led to the introduction of the personal income tax- encouragement of a system of collective negotiations in labour relations, creation of the Comprehensive National Health System and the Equality Plan- which refocused the social protection scheme on the younger generations- led to an increase in employment and income.
Несмотря на важность трудовой миграции для экономики Таджикистана, ее нерегулярный характер и отсутствие комплексной политики и механизмов управления, регистрации и контроля за движением людей внутри Таджикистана и за его пределами создают проблемы для обеспечения устойчивых средств к существованию семей и для защиты мигрантов, которые вынуждены работать в тяжелых и опасных для жизни и здоровья условиях. Despite the importance of migration for the Tajik economy, its largely irregular character and the absence of a comprehensive policy and mechanisms to manage, register and monitor the movements of people within and outside Tajikistan pose risks for the sustained livelihoods of families and for the protection of migrants, who are compelled to work in exploitative and hazardous conditions.
Потребность в сети поддержки и защиты, обеспечиваемой на основе комплексной системы законов, стратегий, положений и услуг, отражена в Рио-де-Жанейрской декларации и Плане действий по предотвращению сексуальной эксплуатации детей и подростков и борьбе с ней (2008 год). The need for a network of support and protection based on an integrated system of laws, policies, regulations and services is reflected in the Rio de Janeiro Declaration and Call for Action to Prevent and Stop Sexual Exploitation of Children and Adolescents (2008).
Целевые показатели Национальной стратегии по устойчивому развитию (2002 год) в отношении управления водными ресурсами, эффективной защиты водных экосистем и обеспечения соблюдения жестких стандартов для всех поверхностных и подземных вод соответствуют параметрам Йоханнесбургского плана выполнения решений в области водоснабжения и санитарных услуг, а также планам по комплексной водохозяйственной деятельности и эффективному использованию воды. The targets of its National Strategy for Sustainable Development (2002) regarding the management of water resources, the efficient protection of water ecosystems and the attainment of high-quality standards for all surface and groundwater bodies were consistent with the Johannesburg Plan of Implementation for water supply and sanitation as well as for integrated water management and water efficiency plans.
Этот форт построен для защиты города от вторжения. It's a fort built to defend the town from invasion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!