Примеры употребления "компиляцию" в русском

<>
Итак, я создал компиляцию из двух: So, I created this compilation of the two:
Она просила секретариат подготовить компиляцию представлений Сторон в виде документа категории " MISC " и разместить представления, полученные от аккредитованных наблюдателей, на вебсайте РКИКООН. It requested the secretariat to compile the submissions from Parties in a miscellaneous document and to post those from accredited observers on the UNFCCC web site.
В 2006-2007 годах группы экспертов в различных странах скоординированно осуществили аналогичные статистические мероприятия по своим соответствующим национальным микроданным: выверку данных, компиляцию показателей и регрессивный анализ. In 2006-2007, coordinated groups of experts in various countries ran similar statistical operations on their respective national microdata: cleaning, compiling indicators and applying econometric regressions.
Также можно настроить компиляцию пакетов моделей продукта. You can also set up product model batch compilation.
Она просила секретариат размещать эти представления на вебсайте РКИКООН, по мере их получения, а также составлять компиляцию представлений Сторон в документе категории misc. It requested the secretariat to post these submissions on the UNFCCC website, as received, and to compile submissions by Parties into a miscellaneous document for consideration by the AWG-LCA.
В 2000 году БРЭ в сотрудничестве с операто-рами ГМПСС и промышленным сектором опублико-вало справочник, содержащий компиляцию исходной технической, эксплуатационной, регламентной и социально-экономической информации, касающейся внедрения технологий и услуг ГМПСС в мире в целом и в развивающихся странах в частности. BDT published in 2000, in collaboration with the GMPCS operators and industry, a reference book compiling basic technical, operational, regulatory and socio-economic information related to the introduction of GMPCS technology and services in the world in general and in developing countries in particular.
Щелкните Выбрать, чтобы выбрать модель продукции, для которой настраивается компиляцию пакета. Click Select to select the product model to set up batch compilation for.
Существуют информационные технологии, позволяющие осуществлять компиляцию соответствующей информации между учреждениями и странами в целях более четкого выявления незаконных партий грузов при пересечении национальных границ. Information technology is available to compile relevant information across agencies and countries to better identify illegal shipments as they cross national borders.
Меры, которые различные участники могут принимать, для того чтобы способствовать данному процессу, включают компиляцию данных и составление технических руководящих указаний, реализацию демонстрационных проектов, подготовку инструкторов, оказание поддержки в области исследований/политического анализа, составление комплексов данных для количественной оценки результатов, обмен примерами успешной работы, содействие диалогу и социальной ответственности. The activities that the different players can undertake to facilitate the process encompass synthesizing evidence and compiling technical guidelines, initiating demonstration projects, training the trainers, supporting research/policy analysis, setting up data sets for measurement of progress, sharing examples of success and promoting dialogue and social responsibilities.
Примечание: Если вы используете компиляцию Magento, вам придется отключить ее, прежде чем устанавливать расширение. Note: If you're using the Magento compilation, you'll need to disable it before installing your extension.
КС просила далее секретариат провести компиляцию, обобщение и предварительный анализ информации докладов, представленных Сторонами и наблюдателями, а также докладов, касающихся региональных материалов, с учетом определенных Сторонами тематических приоритетов для представления КРОК. The COP further requested the secretariat to compile, synthesize and provide a preliminary analysis of the reports submitted by Parties and observers and the reports on regional inputs, according to thematic priorities identified by the Parties, for submission to the CRIC.
В 2000 году БРЭ в сотрудничестве с операторами глобальной спутниковой системы мобильной персональной связи и промышленным сектором, обеспечивающим эту систему, опуб-ликовало справочник, содержащий компиляцию исходной технической, эксплуатационной, регла-ментной и социально-экономической информации, касающейся внедрения соответствующих технологий и услуг в мире в целом и в развивающихся странах в частности. In 2000, in collaboration with operators and industry providing global mobile personal communicaions by satellite, BDT published a reference book compiling basic technical, operational, regulatory and socio-economic information related to the introduction of related technology and services in the world in general and in developing countries in particular.
ВОО также принял к сведению компиляцию и обобщение сведений о деятельности по укреплению потенциала в СПЭ. The SBI also took note of the compilation and synthesis of capacity-building activities in EIT countries.
В решении 1/СОР.5 к секретариату была обращена просьба провести компиляцию, обобщение и предварительный анализ докладов, представленных Сторонами и наблюдателями, и предоставить Сторонам возможность ознакомления с этими материалами в разумные сроки до начала работы сессии. Decision 1/COP.5 requested the secretariat to compile, synthesize and provide a preliminary analysis of the reports submitted by Parties and observers, and to give Parties the opportunity to review such documentation in reasonable time prior to the session.
Таким образом, для стран с федеральной структурой окончательные данные будут представлять собой компиляцию данных, представленных различными образованиями подгосударственного уровня. Thus, for countries with a federal structure, final data would be a compilation of data provided by various sub-statal entities.
обращается с просьбой к секретариату провести в соответствии с кругом ведения компиляцию, обобщение и предварительный анализ информации докладов, представленных Сторонами и наблюдателями, а также докладов, касающихся региональных материалов, с учетом определенных Сторонами тематических приоритетов для представления КРОК; Requests the secretariat, in accordance with the terms of reference, to compile, synthesize and provide a preliminary analysis of the reports submitted by Parties and observers and the reports on regional inputs, along thematic priorities identified by the Parties for submission to the CRIC;
В 1998 году Общекитайский научно-исследовательский институт по изучению древней этнической литературы взялся за компиляцию " Сборника документов об этнических меньшинствах Китая ". In 1998, the All-China Ancient Ethnic Book Compilation Research Office decided to take on the responsibility of compiling the Collected Documentation of China's Ethnic Minorities.
компиляцию и резюме информации о технологиях и видах практики по предотвращению и регулированию, а также связанных с этим затрат и эффективности, которые могли бы сократить и/или ликвидировать высвобождение ртути, включая, там где это применимо, использование приемлемых заменителей; To compile and summarize information about prevention and control technologies and practices, and their associated costs and effectiveness, that could reduce and/or eliminate releases of mercury, including the use of suitable substitutes, where applicable;
Было также рекомендовано проводить систематическую компиляцию отклонений в рамках программ Рабочей группы по воздействию (оценки воздействия) и ЕМЕП (оценки выбросов и моделирование рассеяния). A systematic compilation of biases by the Working Group on Effects programmes (impact estimates) and by EMEP (emission estimates and dispersion modelling) was also recommended.
МСЦ-З осуществит компиляцию представленных данных о выбросах, осуществит обзор согласованности данных, обновит базу данных о кадастрах, разместит ее по следующему адресу: http://webdab.emep.int, оценит данные с целью обеспечения качества данных о выбросах в разбивке по квадратам сетки. MSC-W will compile reported emission data, review data consistency, update the inventory database, making it available at http://webdab.emep.int, evaluate data to ensure the quality of gridded sector emissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!