Примеры употребления "компетенций" в русском с переводом "ability"

<>
Но координация разнородных технических компетенций в хорошо подогнанной команде и стимулирование всех членов команды к достижению максимальной эффективности труда, осуществляемые руководством фирмы, являются далеко не единственными видами координаторской деятельности, от которой зависит достижение результата в НИОКР. Nor is a management's ability to coordinate diverse technical skills into a closely-knit team and to stimulate each expert on that team to his greatest productivity the only kind of complex coordination upon which optimum research results depend.
Но в деловом мире управленческая компетенция в наивысшем своем проявлении предполагает еще и умения совсем иного рода. However, in the business world, top-notch managerial ability also calls for another skill that is quite different.
Способность улавливать, организовывать данные, извлекать из них озарения и оперировать ими стала сейчас ключевой компетенцией в каждой отрасли и в каждом секторе. The ability to capture, organize, extract insights from, and transact with data has now become a core competency for every industry and across every sector.
Кроме того, оценка квалификации по документам может оказаться не самым оптимальным способом проверки реальной компетенции, в наибольшей степени соответствующей требованиям, предъявляемым к поставщику услуг. Furthermore, the assessment of paper qualifications may not be the optimal way of measuring true competencies, which are the most relevant to the ability to supply the service.
Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека. But I know when we watched the debate at that time, there were emotions that blocked people's ability to get this man's intellect and capacity.
Сьерра-Леоне также сообщила о том, что многие задачи, связанные с управлением бюджетом, сконцентрированы в руках Генерального контролера, тем самым ставя всю систему финансового управления в зависимость от способности, компетенции и беспристрастности одного человека. Sierra Leone also reported that many tasks related to the management of the budget were concentrated in the position of the Accountant General, thus making the entire financial management system dependent on the ability, competence and integrity of a single person.
Необходимость обеспечения возможностей Организации для проведения операций по поддержанию мира не должна означать, что Департамент операций по поддержанию мира, несмотря на его важное значение и широкую сферу компетенции, необходимой ему для выполнения его работы, следует преобразовать в микрокосм Организации Объединенных Наций. The need to maintain the Organization's ability to conduct peacekeeping operations should not mean that the Department of Peacekeeping Operations, despite its importance and the wide range of competencies it needed to call on in carrying out its work, should be transformed into a microcosm of the United Nations.
Понятие «устойчивая возможность найма» охватывает навыки, знания и компетенцию, которые укрепляют возможность служащего обеспечить себе и сохранить работу, продвигаться по службе и справляться с переменами, включая получение другой работы и более легкое вхождение на рынок труда в различные периоды жизненного цикла. The concept of sustainable employability encompasses the skills, knowledge and competencies that enhance an employee's ability to secure and retain a job, progress at work and cope with change, including securing another job and entering more easily into the labour market at different periods of the life cycle.
Рассмотрение компетенции определять действительность оговорок в отношении как объекта и цели договора, так и договорных положений, исключающих или ограничивающих способность формулировать оговорки, послужило возможностью вновь обсудить отдельные предварительные выводы, принятые Комиссией в 1997 году и, в частности, пункты 5, 6 и 8 этих выводов, при том, что никакой решающий элемент не изменил их смысл. The examination of competence to assess the validity of reservations both from the viewpoint of the object and purpose of a treaty and from that of Treaty clauses excluding or limiting the ability to formulate reservations provided an opportunity to “revisit” some of the Preliminary Conclusions adopted by the Commission in 1997, in particular paragraphs 5, 6 and 8, without taking any decisive action that would lead to a change in their meaning.
Одна из основных задач Рабочей группы состоит в проведении обзора положения в области сбора и распространения статистических данных в своей сфере компетенции и выработке рекомендаций для секретариата относительно будущей деятельности, принимая при этом во внимание потребности стран и наличие ресурсов в секретариате, организациях-партнерах и странах и, особенно, возможностей, которые имеются у национальных корреспондентов для представления запрашиваемых данных. A central task of the Working Party has always been to review the situation as regards collection and dissemination of statistics in its field of expertise and advise the secretariat on future courses of action, taking account the needs of countries as well as availability of resources, within the secretariat team and its partners and in countries, notably the abilities of national correspondents to supply the data requested.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!