Примеры употребления "компетентна" в русском

<>
Переводы: все2134 competent2068 able38 qualified28
Презентация является важной составляющей любого политического процесса, и именно в этой части европейская Комиссия наименее компетентна. Presentation is an essential part of any political process, and it's the part where the European Commission is least competent.
В этой больнице один человек обучен проведению анестезии и она компетентна, потому что 12 или 18 месяцев она практиковалась в анестезировании. In this hospital, there is one person qualified to deliver anesthesia, and she's qualified because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
Итак, наша цель здесь объединиться всей командой как в старые времена, показать что Кэм компетентна так, чтобы сохранить лучшего федерального коронера всех времен. So our goal here is you people tuck in like the old days, make Cam look competent so we keep us the best federal coroner we ever had.
Было отмечено, что Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) не компетентна и не уполномочена выносить суждения в отношении государств-членов. It was observed that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was neither qualified nor authorized to pass judgement on member States.
Г-жа Телалиан (Греция), ссылаясь на вопрос 25, говорит, что доклад был представлен в форме проекта Национальной комиссии по правам человека, которая компетентна выносить заключения по докладам о правах человека. Ms. Telalian (Greece), referring to question 25, said that the report had been submitted in draft form to the National Commission for Human Rights, which was competent to issue opinions on human rights reports.
Полиция, в рамках иммиграционной службы, компетентна осуществить проверку удостоверения личности, гражданства и судимости любого лица, ходатайствующего о получении разрешения на иммиграцию, и должна во всех случаях сверять информацию с базой данных полиции. The Police Service, working with the immigration authorities, is competent to examine the identity documents, nationality and police record of any person requesting permission to immigrate and must in all cases consult the police database.
Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, указала, что если оценка, проведенная на основе представленной информации, покажет, что организация-заявитель компетентна и ее деятельность имеет непосредственное отношение к целям Встречи на высшем уровне, то секретариат вынесет рекомендации в отношении аккредитации соответствующей организации. The Commission acting as the preparatory committee indicated that if the evaluation showed, on the basis of the information provided, that the applicant organization was competent and its activities were directly relevant to the goals of the Summit, the secretariat would recommend it for accreditation.
Фактически, компания Olam настолько компетентна в своей области, что когда компания Wilmar из Юго-Восточной Азии приняла решение выйти за пределы Китая, распространила свое влияние на всю Азию и захотела выйти на рынок Африки, она была вынуждена предложить Olam создать совместное предприятие. Indeed, so competent is Olam that when Wilmar, a Southeast Asian firm run by overseas Chinese and a force in its own right in China and across Asia, sought to expand in Africa, it sought out Olam in a joint venture.
Кроме того, согласно положениям статьи 1 Административного постановления № 170-2004-СЕ-PJ, опубликованного в официальном вестнике " Эль Перуано " 30 сентября 2004 года, нынешняя Национальная уголовная палата также компетентна рассматривать дела о преступлениях против человечности, предусмотренных в главах I, II и III части XVI-A Уголовного кодекса, и дела о преступлениях по общему праву, содержащих признаки нарушения прав человека, а также преступлениях, сопряженных с ними. Furthermore, in accordance with the terms of article 1 of Administrative Decision No. 170-2004-CE-PJ, published in the official journal El Peruano of 30 September 2004, the current National Criminal Division is also competent to judge crimes against humanity as specified in chapters I, II and III of Title XVI-A of the Penal Code, as well as common offences which are deemed cases of human rights violations and all related offences.
Я думаю, что он компетентен. I think he's competent.
The Aluminum Company of America (ALCOA) — это пример «удачливых и компетентных». The Aluminum Company of America is an example of the "fortunate and able" group.
самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты. the most qualified have already gone to the US.
Это уже их более компетентная версия. This is a more competent version of it.
Руководство компании, на редкость компетентное и умелое, сразу же наметило планы по исправлению положения. The unusually able and ingenious management made plans at once to correct this situation.
В самом деле, именно это случилось с русскими: самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты. Indeed, this is precisely what happened with the Russians: the most qualified have already gone to the US.
компетентные органы, выдающие свидетельства о соответствии; The competent authorities issuing certificates of conformity;
Одним из самых ярких примеров компаний типа «удачливые потому, что компетентны», является, возможно, General American Transportation. Possibly one of the most striking examples of these "fortunate because they are able" companies is General American Transportation.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса. Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status.
Я считаю, что он компетентный человек. I think he's a competent person.
За отсутствием лучшего обозначения, мы назовем одну группу «удачливыми и компетентными», а другую — «удачливыми потому, что компетентны». For lack of better terms I will call one group those that happen to be both "fortunate and able" and the other group those that are "fortunate because they are able."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!