Примеры употребления "компенсировать потерю" в русском

<>
Полученная выручка будет затем направлена на развитие отраслей, не связанных с нефтью, а также инвестирована в зарубежные активы с целью компенсировать неизбежную потерю доходов от продажи нефти. These proceeds will then be allocated to developing the country’s non-oil sectors, and invested in offshore assets to offset the inevitable loss in oil revenues.
Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим. Many gain-and are well placed to compensate the losers.
И, тем как сегодня изменится предоставление услуг общественности, тенденция электронного управления может компенсировать потерю рабочих мест повышением производительности. And, by transforming how services are provided to the public, the e-government trend can offset the employment losses with productivity gains.
Основные получатели свободной торговли и технологических изменений должны активно компенсировать потерю проигравшим за счет налогов, субсидий и помощи в трудоустройстве. The main beneficiaries of free trade and technological change must actively compensate the losers through taxation, subsidies, and employment support.
Это убеждение основано на принципе “оптимальности Парето”, который предполагает, что люди, которые получают более высокие доходы, всегда могут компенсировать потерю проигравшим. This belief is based on a principle called “Pareto optimality,” which assumes that the people who gain higher incomes can always compensate the losers.
Группа делает вывод, что береговой заповедник позволил бы надлежащим образом компенсировать потерю береговых ресурсов в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. The Panel finds that a coastal preserve would provide appropriate compensation for the loss of shoreline resources resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект. To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably - mostly the family - and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context.
В дополнение к подчеркиванию масштабов этой проблемы, обзор стремится найти способы снизить резистентность и стимулировать производство новых антибиотиков, чтобы компенсировать потерю тех, которые уже неэффективны или вскоре станут таковыми. In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective.
Страны-эмигранты получают выгоду от того, что их граждане, за исключением самых маргинальных эмигрантов, получают такую заработную плату в Западной Европе, которая может с лихвой компенсировать потерю добавленного национального продукта, а также субъективную и объективную стоимость эмиграции. Emigration countries gain because their nationals can earn an income in Western Europe that, for all but the most marginal migrant, is more than sufficient to compensate for the loss of domestic value added and the subjective and objective costs of migration.
Для борьбы с такими ценовыми потрясениями крестьяне-бедняки часто вынуждены прибегать к неформальным механизмам приспособления к ситуации, чтобы компенсировать потерю доходов, в том числе прекращая обучение детей в школах и привлекая их к труду, сокращая рацион своего питания и продавая средства производства. To contend with the price shocks, poor farmers often have to resort to informal coping mechanisms to address the loss of income, which may include taking children out of school and putting them to work, cutting back on their food intake and selling productive assets.
Но система ISDS идёт намного дальше: обязательство компенсировать инвесторам потерю упущенной прибыли может применяться и уже применялось даже в тех случаях, когда нормы регулирования не были дискриминационными, а прибыль зарабатывалась за счёт здоровья населения. But ISDS goes much further: The obligation to compensate investors for losses of expected profits can and has been applied even where rules are nondiscriminatory and profits are made from causing public harm.
В государственной системе услуги в области социального страхования должны компенсировать полную или частичную потерю поступлений вследствие старения, инвалидности, аварий, болезней, материнства или смерти, которые также именуются застрахованными рисками. Within the public system, the social insurance services shall represent replacement incomes for the total or partial loss of occupational incomes, due to ageing, disability, accidents, sickness, maternity or death, hereinafter called insured risks.
Аналогичным образом, Группа рекомендует компенсировать в принципе выплаты, произведенные заявителем иждивенцам в связи с потерей финансовой поддержки за весь период содержания под стражей или период, в течение которого жертвы были вынуждены скрываться, поскольку иждивенцам могла бы быть присуждена компенсация за потерю финансовой поддержки в том случае, если бы они обратились в Комиссию22. Similarly, the Panel recommends that the claimant's payments to dependants for loss of financial support during the period of detention or forced hiding are compensable in principle, as the dependants could have been awarded compensation for loss of financial support had they claimed before the Commission.
Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы. It would be unable to compensate for that loss by relying on Lebanese seaports or Beirut's airport, because both could easily be blockaded.
Однако тогда, когда заявитель производил физическому лицу выплаты за потерю, которую Комиссия не могла бы компенсировать, Группа рекомендует компенсации не присуждать. Where however the claimant paid an individual for a loss that would not have been eligible for compensation before the Commission, the Panel recommends no award of compensation.
Деньгами не компенсировать жизнь. Money cannot compensate for life.
Я старательно работал, чтобы восполнить потерю. I worked hard to compensate for the loss.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Я надеюсь от всего сердца, что Ваша семья будет Вам утешением и радостью, она, конечно, поможет Вам преодолеть потерю. I sincerely hope that your family will be a source of consolation and comfort for you: they will surely help you to cope with this loss.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!