Примеры употребления "компенсированы" в русском

<>
Переводы: все292 compensate251 countervail6 recompense2 make good1 другие переводы32
А в краткосрочной перспективе, любые эффекты на доход могут быть компенсированы увеличением трансфертов. And, in the short term, any income effects could be offset by increased transfers.
Но команда Трампа заявляет, что всё эти потери будут компенсированы чудом экономического роста, вызванного дерегулированием. But the Trump team claims this would be offset by a growth miracle spurred by deregulation.
Эти расходы будут компенсированы соответствующей суммой по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала». That provision would be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment.
Эти ассигнования будут компенсированы соответствующей суммой по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала». This provision will be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment.
Эти потребности будут компенсированы соответствующей суммой поступлений по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала». This provision will be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment.
Кроме того, увеличение расходов на инфраструктуру или падение доходов от налоговой реформы должны быть так или иначе компенсированы. Moreover, any increase in spending on infrastructure or any revenue loss from tax reform should be offset elsewhere.
Дополнительные потребности по разделу 35 будут компенсированы соответствующей суммой по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала». The additional requirements under section 35 would be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment.
Дополнительные потребности в ресурсах на содержание национального персонала были частично компенсированы за счет сокращения потребностей во временных сотрудниках общего назначения. The additional resource requirements for national staff had been partly offset by lower requirements for general temporary assistance.
По прогнозам, сравнительно сильные показатели в США (2,4%) будет компенсированы слабыми результатами Европы (1,7%) и, конечно, Японии (0,9%). Relative strength in the United States (2.4%) is expected to be offset by weakness in both Europe (1.7%) and of course Japan (0.9%).
отмечая, что финансовые последствия применения реформированной шкалы взносов в регулярный бюджет на 2001 календарный год, будут частично компенсированы за счет добровольного взноса основного плательщика, Noting that the financial burdens resulting from the reformed scale for the regular budget for calendar year 2001 will be borne in part by a voluntary donation from the major contributor,
Эти расходы были частично компенсированы экономией, достигнутой благодаря неиспользованию средств по статьям «Средства для полевых защитных сооружений», «Топливные емкости и емкости для воды и септики». These costs were partially offset by savings due to the non-utilization of funds under field defence equipment, petrol tanks and water and septic tanks.
Согласно счету-фактуре, они должны были быть компенсированы " СКОП " в течение 30 дней с момента его получения, т.е., согласно " Чиода ", к 26 августа 1990 года. According to the invoice, the charges were to be settled by SCOP within 30 days of receipt of the invoice, that is, according to Chiyoda, by 26 August 1990.
Эти неизрасходованные средства были частично компенсированы дополнительными потребностями, связанными с не предусмотренными в бюджете поездками в пределах и за пределами района миссии в период расширения Сил. This unutilized balance was offset in part by additional requirements under travel relating to unbudgeted travel within and outside the mission area in connection with the expansion of the Force.
поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы. liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold.
Дополнительные расходы были частично компенсированы сокращением потребностей в обмундировании, флагах и отличительных знаках, а также в средствах индивидуальной защиты благодаря наличию запасов, оставшихся с прошлого бюджетного года. The additional costs were partly offset by reduced requirements for uniforms, flags and decals as well as for personal protection gear due to the availability of stock from the previous period.
Последствия отрицательных темпов роста в 1998 и 1999 годах (соответственно,-0,3 и-0,4 процента) были полностью компенсированы приростом в 0,7 процента, достигнутым в 2000 году. The effects of negative growth in 1998 and 1999 (-0.3 and-0.4 percent respectively) were exactly offset by 0.7 percent growth during 2000.
Но в общей статистике их потери были компенсированы выигрышем сельских жителей Саус-Пэрис, которые вместо практически рабского труда на фермах ради выживания получили сравнительно стабильную работу на обувной фабрике. But in the aggregate statistics, their loss was offset by a bonanza for the rural workers of South Paris, who went from slaving away in near-subsistence agriculture to holding a seemingly steady job in a shoe factory.
А ожидания, что данные трансферты в итоге будут компенсированы выделением средств на переселение беженцев, могут стать как раз тем, что нужно для получения поддержки стран с низким уровнем безработицы. The expectation that those transfers would eventually be offset by refugee-resettlement funds may be just what is needed to get low-unemployment countries on board.
Из этого следует, что, поскольку основные потери, каковыми являются выплаты заработной платы, компенсации не подлежат, сопутствующие потери, касающиеся расходов на общественно значимые услуги и процентов, также не могут быть компенсированы. It follows that as the underlying loss, being the salary payments, is not compensable, the associated losses concerning public service expenditure and interest are also not compensable.
Неблагоприятные экономические последствия, которые подразумеваются такими усилиями не на столь велики, как можно было ожидать; во многих случаях они могут быть более чем компенсированы другими видами коммерческой деятельности, которые используют живых акул. The adverse economic impact implied by such efforts is not nearly as large as one might expect; in many cases, it could be more than offset by other kinds of commercial activities that take advantage of live sharks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!