Примеры употребления "коморских" в русском

<>
На Коморских Островах растительность высаживается вокруг банановых деревьев, а в Камеруне — деревьев какао. Vegetation in forested areas thrives next to banana trees in the Comoros and cacao trees in Cameroon.
29 декабря 2007 года Генеральный секретариат получил письмо из Африканского банка развития с последними сведениями о выплате ему задолженности Коморских Островов и с прилагаемым графиком погашения задолженностей, датированным 17 декабря 2007 года. On 29 December 2007, the Secretariat-General received a letter from the African Development Bank on the latest developments regarding settlement of its Comorian debt arrears and enclosing a schedule setting out the settlement of arrears, dated 17 December 2007.
Директор Регионального отделения представил проекты ДСП для Коморских Островов и Малави и краткосрочную программу для Бурунди. The Regional Director introduced the draft CPDs for Comoros and Malawi and the short-duration programme for Burundi.
Согласно сообщениям, эти боевики были выходцами из Сомали, Оромо, Занзибара, Коморских островов, Афганистана и Пакистана и обучались методам применения и сбора оружия и взрывных устройств, в том числе самодельных взрывных устройств, и способам убийства, тактике ведения партизанской войны, основам планирования тактических операций, снайперскому мастерству и приемам рукопашного боя. The fighters were reportedly of Somali, Oromo, Zanzibari, Comorian, Afghani and Pakistani origin and trained in the use and assembling of weapons and explosives, in making improvised explosive devices, and in assassination techniques, guerrilla warfare tactics, tactical planning, sharpshooting and self-defence.
В апреле 2002 года возобновились вооруженные столкновения на Коморских Островах, расположенных в юго-западной части Индийского океана. In April 2002 there were renewed armed incidents in the Comoros, in the south-west Indian Ocean.
Арабский валютный фонд, созданный в 1976 году со структурой, аналогичной МВФ, включает всех членов Лиги арабских государств, за исключением Коморских Островов. The Arab Monetary Fund, established in 1976 with a structure similar to that of IMF, comprises all members of the League of Arab States except the Comoros.
Правительство Коморских Островов считает, что нам следует безотлагательно поставить перед собой задачу и принять конкретные меры для борьбы со злом терроризма, начав с его коренных причин. The Government of Comoros believes that we must urgently consider taking objective and concrete action aimed at combating the evil of terrorism by tackling its very roots.
В своем заявлении от 24 апреля 2001 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций высоко оценил соответствующие усилия ОАЕ, МОФС и их партнеров, позволившие заключить соглашение о мире и примирении на Коморских островах. In his statement of 24 April 2001, the Secretary-General of the United Nations praised OAU, OIF and their partners for their respective efforts which had made it possible to reach a peace and reconciliation agreement in the Comoros.
С помощью этого процесса Союз Коморских Островов надеется получить выгоду от программы погашения долга в рамках общей политики Банка в отношении задолженностей " государств, выходящих из кризиса " и будет выполнять выдвигаемые ею условия. By means of this process, the Union of Comoros seeks to benefit from a debt settlement programme within the framework of the Bank's general policy on the arrears of “States emerging from crisis” and will comply with the terms demanded.
Принятые меры принесли существенные результаты и привели к возобновлению диалога между правительством Коморских Островов и Всемирным банком, а также к погашению в конце декабря 1999 года всей суммы просроченной задолженности перед МАР и МФСР. These activities have had a significant effect and have led to a renewal of dialogue between the Government of the Comoros and the World Bank and to the cancellation of all IDA and IFAD debt arrears in late December 1999.
Впоследствии, 23 сентября 2008 года, Комитет направил письма с напоминанием о запросах Группы контроля о представлении информации постоянным представителям Африканского союза, Джибути, Ирана (Исламской Республики), Коморских Островов, Объединенных Арабских Эмиратов, Чешской Республики, Эритреи и Эфиопии. Subsequently, on 23 September 2008, the Committee addressed letters to follow up on requests for information by the Monitoring Group to the Permanent Representatives of the African Union, the Czech Republic, the Comoros, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Iran (Islamic Republic of) and the United Arab Emirates.
Они приняли ряд мер, в том числе запретили некоторым видным деятелям, включая президента Союза Коморских Островов, находиться на острове, и издали приказ об изгнании всех своих противников; они также приняли меры против семей своих противников. They took a number of measures, such as preventing several prominent figures, including the President of the Union of Comoros, from staying on the island and issued an order expelling all their opponents; they also took measures against their opponents'families.
Он отметил, что выплаты, произведенные Коморскими Островами в 2005 году, позволили незначительно сократить задолженность страны перед Организацией Объединенных Наций, а также отметил однозначно выраженное намерение Коморских Островов представить многолетний план выплат для погашения этой задолженности. It recalled that the payment by the Comoros in 2005 had slightly reduced the country's arrears to the United Nations and noted its clearly stated commitment to submitting a multi-year payment plan in order to pay those arrears.
Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество помочь сблизить позиции двух сторон именно на этой основе, поскольку единство четырех островов, входящих в состав Коморских островов, а также мир и прочная стабильность на архипелаге являются предпосылкой его гармоничного развития. Moreover, I urge the international community to help to reconcile the views of the two parties along those lines, because the unity of the four islands of the Comoros, as well as peace and lasting stability for the archipelago, are a prerequisite for its harmonious development.
На протяжении отчетного периода граждане, представлявшие более 65 стран, оказали поддержку международному сообществу, предоставив помощь в связи с проведением выборов в Бангладеш, Восточном Тиморе, Гаити, Гайане, Коморских Островах, Косово, Кот-д'Ивуаре, Сан-Томе и Принсипи, Суринаме и Фиджи,. During the reporting period, nationals representing more than 65 countries supported the international community in providing electoral assistance to Bangladesh, Comoros, Côte d'Ivoire, East Timor, Fiji, Guyana, Haiti, Kosovo, Sao Tome and Principe and Suriname.
Недавно, после того как повстанцы захватили власть на острове Анжуан и Африканский союз и вооруженные силы Коморских Островов были вынуждены принять меры по восстановлению власти федерального правительства, под угрозой оказалось заключенное в 2001 году соглашение Фомбони о разделе сфер компетенции. Recently, the 2001 power-sharing agreement, the Fomboni Accord, was challenged when rebels seized power in the Anjouan Island of Comoros, leading to an intervention by the African Union and Comorian soldiers to help the federal Government regain control.
Запланированный межконголезский диалог должен состояться 25 февраля 2002 года в Сан Сити, Южная Африка, и осуществление Рамочного соглашения на Коморских Островах благодаря намеченных на апрель выборам также подтверждает тот факт, что терпение имеет большую важность в поиске путей урегулирования конфликтов. The inter-Congolese dialogue is now scheduled to take place on 25 February 2002 at Sun City in South Africa, and the implementation of the Framework Agreement in the Comoros with elections in April also illustrates that patience is critical in the search for the resolution of conflicts.
Тот же долг солидарности требует, чтобы мы выступили с призывом к отмене всех санкций, как многосторонних, так и двусторонних, которые введены в отношении любой братской арабской страны, и к полному уважению единства, суверенитета и территориальной целостности Судана, Коморских Островов и Сомали. This same duty of solidarity requires us to call for the lifting of all sanctions, whether multilateral or bilateral, imposed upon any fraternal Arab country, and for total respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of the Sudan, the Comoros Islands and Somalia.
Среднесрочный обзор, проведенный на Коморских островах, и оценочные обзоры, кратко описанные в настоящем докладе, свидетельствуют о начавшемся системном сдвиге в сторону признания того факта, что задача реализации прав женщин и детей должна определять содержание программ, их цели и, разумеется, порядок их оценки. The Comoros MTR and the evaluative studies summarized in the present report are collective evidence of a nascent paradigm shift towards recognizing that achievement of women's and children's rights must inform programme design, objectives and, of course, evaluation.
Г-н Болеро (Коморские Острова) (говорит по-французски): Прежде всего от имени моей страны, Союза Коморских Островов, и от имени моей делегации я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, искренние поздравления и пожелать Вам всяческих успехов в деле руководства нашей работой. Mr. Bolero (Comoros) (spoke in French): First of all, on behalf of my country, the Union of the Comoros, and on behalf of my delegation, I should like to extend to you, Mr. President, our sincerest congratulations and to wish you every success in guiding our work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!