Примеры употребления "коммунах" в русском

<>
Переводы: все85 commune58 community21 другие переводы6
управление спросом и предложением по вопросам срочного и обычного приема детей в соответствующие учреждения, а также в группы продленного дня в коммунах Валлонского региона, входящих в портал. managing the supply and demand of emergency childcare centers, regular childcare facilities, and extracurricular childcare facilities for the municipalities of the Walloon Region that are participating in the portal.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне. Just as the Devil can quote scripture for his purpose, Third World communitarianism can be the slogan of a deracinated tyrant trained, as in the case of Pol Pot, at the Sorbonne.
На своих двадцать шестой и двадцать седьмой очередных сессиях Комитет выразил озабоченность в связи с задержками с принятием закона о коммунах и избирательного кодекса Национальным собранием и нежеланием Избирательной комиссии опубликовать график проведения выборов. At its twenty-sixth and twenty-seventh regular sessions, the Committee expressed concern at the delayed passage of the communal law and the electoral code through the Parliament, and the reluctance of the Electoral Commission to release an electoral timetable.
Участники Встречи на высшем уровне также обратились с призывом неукоснительно соблюдать новый график проведения выборов, в соответствии с которым выборы в коммунах состоятся 3 июня; выборы в законодательные органы — 4 июля, а выборы в сенат — 29 июля; выборы парламентом президента на постпереходный период запланированы на 19 августа. The Summit also called for strict adherence to the new electoral timeline, according to which communal elections would be held on 3 June; legislative elections on 4 July; Senate elections on 29 July; and the election of a post-transition president by Parliament on 19 August.
Такие факты, как нападения КРВС-НА на гражданское население в муниципии Бохайя (Чоко) в мае, а также столкновения между незаконными вооруженными группами и правоохранительными органами в коммунах города Медельин, где жизнь человека обходится дорого, свидетельствовали о том, что государству трудно защищать гражданское население и гарантировать соблюдение принципов установления различий и соизмеримости. Events like the FARC-EP attack on civilians in the municipality of Bojayá (Chocó), in May, or the clashes between illegal armed groups and security forces in neighbourhoods of Medellín, with their high cost in human lives, show how difficult it has been for the Government to protect the civilian population and to enforce the principles of distinction and proportionality.
В связи с тем, что в рамках переходного процесса наступает заключительный и самый важный этап, в настоящее время необходимо без промедления заняться ключевыми задачами, включая введение в действие избирательного кодекса и закона о коммунах, установление реалистичных с технической точки зрения сроков проведения выборов и начало конструктивной интеграции вооруженных и полицейских сил, что позволит решить проблемы, волнующие все стороны. As the transitional process enters its final and most crucial phase, key tasks must now be completed without delay, including the promulgation of an electoral code and communal law, the establishment of technically realistic dates in the electoral calendar and the commencement of meaningful military and police integration that address the concerns of all parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!