Примеры употребления "коммунальных" в русском

<>
Переводы: все318 utility114 communal33 municipal30 другие переводы141
Потребности в ремонтно-эксплуатационных и коммунальных услугах определены исходя из опыта работы миссии. Requirements for maintenance services and utilities are based on mission experience.
По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован. A range of public services will therefore have to be privatized.
Например, Закон о рассмотрении жалоб, касающихся услуг здравоохранения и коммунальных услуг, принятый в Северной территории в июле 2003 года, квалифицирует в качестве правонарушения запугивание или любое другое деяние в отношении заявителя в связи с поданной им жалобой. For example, the Health and Community Services Complaints Act enacted in the Northern Territory in July 2003 makes it an offence to intimidate or take any action against a complainant as a result of making a complaint.
На самом деле, при разумной организации управления, стоимость жилья и коммунальных услуг значительно снижается. Indeed, when smart administration occurs, the costs of housing and utilities are reduced substantially.
Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации. Senior Hamas officials are well aware of the challenge, and have promised a complete overhaul of Palestinian public services and administration.
В Италии есть несколько больших корпораций, главным образом, в сфере услуг, коммунальных услуг или секторах, которые не подвержены конкуренции. Italy has a few large corporations, mainly in services, utilities, or sectors shielded from competition.
Таким образом, требуется больше государственных расходов для подержания коммунальных услуг на прежнем уровне - и для снижения уровня безработицы. So more government spending is needed to maintain public services at the same level - and to keep unemployment down.
Ранее в прошлом году два немецких поставщика коммунальных услуг, Thuga и E.ON, анонсировали открытие двух демонстрационных газовых установок. Earlier last year, two German utilities, Thüga and E.ON, announced two gas demonstration plants.
Одним из ключевых факторов остается участие трудящихся, поскольку основная часть специализированных знаний в области оказания коммунальных услуг принадлежит рабочей силе. Worker participation remains a key, as the vast bulk of the specialized knowledge for delivery of public services exists in the workforce.
В 2000 году она представила два предложения о внесении поправок в правила, соответственно, для государственного сектора и сектора коммунальных услуг. In 2000, it submitted two proposals for amendment of the public sector rules and the utilities sector rules, respectively.
Женщины играют особенно активную роль в добровольных организациях, которые добиваются благоустройства населенных пунктов, снабжения питьевой водой и предоставления других коммунальных услуг в трущобах. Women are particularly active in voluntary organizations that seek to ensure the regularization of settlements and the provision of drinking water and other public services in slums.
Разница по этому разделу отчасти объясняется уменьшением потребностей в приобретении оборудования, коммунальных услугах и услугах по ремонту и переоборудованию помещений. The variance under this heading is attributable partly to lower requirements for the acquisition of equipment, for utilities and for alteration and renovation services.
Выгоды урбанизации зависят от наличия и объемов коммунальных услуг, включая доступ к электричеству, водоснабжению, образованию и услугам в области здравоохранения, транспорта и коммуникаций. Beneficial urbanization depends on the availability and quality of public services, including access to electricity, water, education and health services, transportation and communication.
Около 42 процентов бюджетных ассигнований на капитальные расходы было выделено министерству инфраструктуры, коммуникации, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства. About 42 per cent of the capital budget was allocated to the Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries.
Оказанию основных услуг препятствовали отсутствие безопасности, массовое перемещение населения, «утечка умов» и все более частые неполадки в инфраструктуре и системах оказания коммунальных услуг. The provision of basic services has been compromised by insecurity, population movements, “brain drain” and an incremental breakdown of public service infrastructure and systems.
Занятость значительно возросла в секторе строительства, гостиничном бизнесе, а также в секторах обслуживания, транспорта и коммунальных услуг, финансирования, страхования и недвижимости36. Construction jobs, as well as jobs in the hotel business, services, transportation and utilities, finance, insurance and real estate increased in numbers.36
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении: оно поддерживает стоимость коммунальных услуг скорее на искусственно заниженном уровне, чем на очень высоком. In some cases, however, regulation works in the opposite direction: it keeps the price of public services artificially low, rather than too high.
Она также стала свидетелем экономического интервенционизма в массовом масштабе, в том числе распространения предприятий государственного сектора в сферах за пределами коммунальных услуг. It also witnessed economic interventionism on a massive scale, including the proliferation of public-sector enterprises in areas beyond public utilities.
В числе таких мероприятий предусматривается предоставление необходимой жилищной инфраструктуры, подготовка к трудоустройству безработных, поддержка образования, предоставление основных коммунальных услуг, наращивание руководящего потенциала и расширение участия. Interventions envisaged include provision of adequate housing facilities, placement training for the unemployed, education support, provision of basic public services, and building leadership capacity and participation.
Помимо предусмотренного этим контрактом, содержание помещений сопряжено с оплатой коммунальных услуг (электро-, газо- и водоснабжение), а также приобретением предметов снабжения и страховыми выплатами. In addition to the facilities management contract, maintenance of the building requires utilities (electricity, gas, water) as well as supplies and insurance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!