Примеры употребления "коммунальных служб" в русском

<>
К середине марта мы стали свидетелями возвращения детей в школы и открытия магазинов, рынков, банков и других коммунальных служб. By mid-March we observed the return of children to schools and the opening of shops, markets, banks and other community services.
В таких зонах, была бы построена жилая инфраструктура, от школ до коммунальных служб и медицинских учреждений, делая их в значительной степени самодостаточными. Residential infrastructure, from schools to municipal services and medical facilities, would be built in the zones, making them substantially self-sufficient.
Афганские женщины обеспечиваются работой при проведении оперативных мероприятий на местах, в коммунальных службах и в мероприятиях по обеспечению защиты. Afghan women are being employed in field operations, in community services and in protection activities.
Каково положение дел с альтернативными формами лечения, такими, как коммунальные реабилитационные службы и другие формы программ амбулаторного лечения? What is the situation with respect to alternative forms of treatment, such as community-based rehabilitation services and other forms of out-patient treatment programmes?
В комиссии по вопросам деятельности коммунальных служб сообщили, что машинист понесет наказание. We have said from the Commission Public authority, that this employee will be responsible.
Они имеют возможность направлять свои предложения по улучшению функционирования московского городского портала и даже по работе коммунальных служб. Citizens could send in suggestions for the further improvement of Moscow’s city portal or even community projects.
Начиная своим уникальным образом жизни и заканчивая довольно эффективной системой коммунальных служб, французы знают, что их страна работает не так уж плохо. From their unique lifestyle to their still efficient public services, the French know that their country is not performing so badly.
В городских районах неудовлетворительная эксплуатация и техническое обслуживание являются причиной сбоев в работе коммунальных служб и большого объема неучтенных потерь воды в системах. In urban areas, inadequate operation and maintenance has been at the root of the unreliability of services and high levels of unaccounted for water losses in the systems.
Предоставление услуг в области водоснабжения и санитарии требует одновременных действий по многим направлениям — от укрепления потенциала государственных коммунальных служб до восстановления существующей инфраструктуры и повышения эффективности институционального управления. Provision of water and sanitation services requires simultaneous actions on many fronts, ranging from capacity-building of public utilities to rehabilitation of existing infrastructure to improved institutional governance.
рекомендует при оказании международной помощи по-прежнему заострять особое внимание на сохраняющихся инфраструктурных потребностях в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб; Recommends that outstanding infrastructure needs remain an essential focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services;
С начала этой операции более чем 20 лет назад никогда не проводилась также модернизация коммунальных служб (водоснабжения, канализации и электроснабжения) и других объектов инфраструктуры, таких, как дороги, тротуары и коммуникационные сооружения. Similarly, the utilities (water supply, sewage and electricity) and other infrastructure, such as roads, pathways and communication facilities, have never been updated since the start of the operation more than 20 years ago.
Для возвращения правительству эффективной власти потребуются решительные и оперативные действия правительства по восстановлению коммунальных служб, и функций по обеспечению правопорядка, а также его функций, связанных с обеспечением безопасности на всей территории района. The return of the effective authority of the Government will require decisive and prompt action by the Government to resume public services as well as law and order functions and to resume its responsibility for providing for security and safety throughout the area.
Кроме того, ПИИ могут играть важную роль в создании инфраструктуры (в виде транспорта, коммунальных служб и средств связи), обеспечивающей экономическую деятельность, высвобождая ограниченные государственные ресурсы для образования, здравоохранения и других базовых социальных услуг1. FDI can also play a key role in providing the infrastructure (transport, utilities, and telecommunications) that underpins economic activities, freeing scarce Government resources for investment in education, health and other basic social services.
По-прежнему отсутствует определенность относительно соответствующих ролей и обязанностей сторон из государственного и частного сектора в плане: распределения рисков; правовой и регламентирующей основы; связей с гражданским обществом, а также конкуренции и регламентации деятельности коммунальных служб. There is still a lack of clarity on the respective roles and responsibilities of the public and private parties, with regard to: risk issues; legal and regulatory frameworks; the links with civil society; and competition and the regulation of utilities.
По прогнозам, объем выбросов загрязнителей воздуха (например, твердых частиц, оксида серы, оксида азота) будет расти в связи с расширением промышленной деятельности, увеличением перевозок и числа автомобилей на улицах, включая большое количество автомобилей коммунальных служб, сильно загрязняющих атмосферу. It is projected that the volume of air pollutants (e.g., TSP, Particulate Matter, Sulfur Oxide, Nitrogen Oxide) will continue to increase due to increasing industrial activity, traffic and the number of vehicles plying the streets including the many smoke-belching public utility vehicles.
В последнюю неделю июля в одну из коммунальных служб в Газе были поставлены топливо и запасные части, и 27 июля 2006 года было сделано сообщение об осуществлении первых платежей в счет выплаты окладов некоторым категориям медицинских работников. Fuel and spare parts were delivered to one public utility in Gaza during the last week of July, and the first payments to some health sector workers were announced on 27 July 2006.
ЦЖПВ/ФМШ также приводят примеры населенных пунктов, в которых были начаты проекты застройки с целью вытеснить рома за пределы населенных пунктов и основных коммунальных служб или которые препятствовали усилиям иностранных организаций, направленным на сокращение сегрегации в сфере жилья55. COHRE/MSF also provide examples of municipalities, which have developed housing projects aimed at moving Roma away from urban settlements and key public services or which obstructed efforts carried out by foreign organizations in order to reduce housing segregation.
хотя участие частного сектора в эксплуатации таких основных коммунальных служб, как служба водоснабжения, и в управлении ими может дать значительные выгоды, необходимо тщательно продумать будущую структуру и порядок функционирования этих предприятий, с тем чтобы обеспечить их устойчивый характер. While private sector participation in operating and managing essential utilities such as water can provide significant benefits, the design and implementation of such ventures need to be carefully thought out to ensure that they are sustainable.
Выступавшие решительно призвали к расширению сотрудничества между всеми партнерами в целях решения проблем, связанных с горнодобывающей промышленностью, землевладением, освоением природных ресурсов, приватизацией государственных коммунальных служб (особенно в секторе водоснабжения), изменением моделей производства и потребления, контролем за деятельностью корпораций и борьбой с коррупцией. There were strong calls for increased cooperation between all actors to address issues in such areas as mining, land ownership, resource management, privatization of public utilities (especially water sector), changing production and consumption behaviour, monitoring corporate activity and reducing corruption.
приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждой таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех ее коммунальных служб; Welcomes the substantial progress made towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!