Примеры употребления "коммерческой деятельности" в русском с переводом "business"

<>
Второе исключение касается передачи в рамках обычной коммерческой деятельности стороны, осуществляющей передачу, арендодателя или лицензиара. The second exception relates to a transfer in the ordinary course of the transferor's, lessor's or licensor's business.
Это означает, что ваши деньги отделены от наших собственных средств и не используются в нашей коммерческой деятельности. This means that your funds will be segregated from our own money and cannot be used in the course of our business.
Тяжелый экономический кризис уже не кажется неизбежным, хотя до возвращения коммерческой деятельности в прежнее состояние еще очень далеко. Deep global recession no longer seems a certainty. But business as usual still seems a long way off.
Курс управленческих функций и методов и управления операциями организационной деятельности, роли маркетинга на предприятии и принципов международной коммерческой деятельности Module on management functions and practices and operations management organizational behavior, the function of marketing in business, and principles of international business
Просьба сообщить имена и фамилии основных лиц и/или названия предприятий, имеющих отношение к коммерческой деятельности на оружейном рынке. Identify the key individuals and/or business entities associated with the commercial activities of the arms market.
ИКТ и в первую очередь методы ведения коммерческой деятельности на базе Интернета преображают практически все аспекты организации бизнеса и рынков. ICT, particularly Internet-based business methods, are transforming virtually every aspect of business and market organization.
Чтобы соответствовать стандартам ведения коммерческой деятельности и отраслевым нормативным требованиям, организациям необходимо защищать конфиденциальные данные и предотвращать их случайное раскрытие. To comply with business standards and industry regulations, organizations need to protect sensitive information and prevent its inadvertent disclosure.
Если продажа совершается не в ходе обычной коммерческой деятельности, нет никакого смысла проверять реестр, поскольку никакой поправки внесено не было. If the sale was not made in the ordinary course of business, there was no point in checking the registry because no amendment had been made.
В повестку дня этого совещания входили вопросы, связанные с расширением сбора данных для увеличения степени охвата коммерческой деятельности, включая предоставление услуг. The agenda of the meeting addressed the expansion of data collection to widen coverage of business activities, including services.
В таком случае цессионарий вправе ожидать возможность внесения в договор разумных изменений в рамках обычной коммерческой деятельности даже после совершения уступки. In this situation, the assignee might anticipate that reasonable modifications might be made in the ordinary course of business even after the assignment.
Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа. The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks.
Поскольку большая часть интеллектуальной собственности приносит доход за счет выдачи лицензий, можно считать, что все лицензии выдаются в ходе обычной коммерческой деятельности. Indeed, since most intellectual property earns value by licensing, in one sense all licences may be considered as being “ordinary-course-of-business” licences.
В этой связи она предлагает изменить вводную фразу рекомендации 87 (а), сформулировав ее следующим образом: " Покупатель товаров в ходе обычной коммерческой деятельности продавца ". She therefore proposed amending the opening phrase of recommendation 87 (a) to read: “A buyer of goods sold in the ordinary course of a seller's business …”.
Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками. Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations.
В связи с этим предприятием заявитель испрашивает компенсацию потерь коммерческих транспортных средств, общего материального имущества, товарных запасов, дохода от коммерческой деятельности и дебиторской задолженности. In connection with this business, the claimant claims for losses of business vehicles, general tangible property, stock, business income and receivables.
" Инвентарные запасы " означают запасы материального имущества, удерживаемого для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы). “Inventory” means a stock of tangibles held for sale or lease in the ordinary course of business and also raw and semi-processed materials (work-in-process);
Если создаются специальные счета для налоговой амортизации, они часто помещаются в конец плана счетов и имеют номер счета, отличный от используемых для обычной коммерческой деятельности. If special accounts for tax depreciation are created, they are often put at the end of the chart of accounts and have account numbers that differ from the account numbers for usual business.
Осуществление экономической или коммерческой деятельности подразумевает одновременно свободу передвижения и выбора места жительства, что следует из статей 22 и 23 Конституции, в которых говорится следующее: Running a business or plying a trade also entails freedom of residence and of movement, which are established in articles 22 and 23 of the Constitution:
Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, причиненного недвижимости, потерь дохода от коммерческой деятельности, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, коммерческих транспортных средств и расходов на возобновление деятельности. The claimant claims for real property damage, losses of business income, general tangible property, stock, cash, business vehicles and restart costs.
" Инвентарные запасы " означают материальное имущество, удерживаемое для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы); “Inventory” means tangible property held for sale or lease in the ordinary course of the grantor's business and also raw and semi-processed materials (work-in-process);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!