Примеры употребления "коммерческое недвижимое имущество" в русском

<>
Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов? How could such a global pattern emerge when real estate is the most local of all assets?
Если бы правительство сейчас ушло, цены на недвижимое имущество упали бы еще ниже, банки подверглись бы еще большему финансовому удару, а краткосрочные перспективы экономики стали бы еще более безрадостными. If the government were to walk away now, real-estate prices would fall even further, banks would come under even greater financial stress, and the economy's short-run prospects would become bleaker.
Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий. But the right's slim manifesto includes its own unaffordable promises, such as cuts in property taxes and increases in low-level pensions.
Они будут вынуждены терпеть более высокую инфляцию в качестве средства принуждения инвесторов вкладывать в недвижимое имущество для ускорения сокращения доли заемных средств, а также в качестве механизма для облегчения нисходящей коррекции реальной заработной платы и цен на жилье. They will be driven to tolerate higher inflation as a means of forcing investors into real assets, to accelerate deleveraging, and as a mechanism for facilitating downward adjustment in real wages and home prices.
Наблюдавшийся в Китае на протяжении последних нескольких десятилетий экономический рост опирался на индустриализацию, основанную на развитии экспортных возможностей, а также на слабую валюту, что привело к высоким нормативам сбережений корпораций и домашних хозяйств и к тому, что страна полагалась на доходы от чистого экспорта и инвестиций в основной капитал (в инфраструктуру, недвижимое имущество, а также производственные мощности для импортозамещающего и экспортного секторов экономики). China has grown for the last few decades on the back of export-led industrialization and a weak currency, which have resulted in high corporate and household savings rates and reliance on net exports and fixed investment (infrastructure, real estate, and industrial capacity for import-competing and export sectors).
В то время как феномен аутсорсинга снижает потребность в миграции рабочей силы, внутреннюю миграцию можно ограничить еще больше с использованием домашних офисов, что в конечном счете снизит нагрузку на недвижимое имущество, сети общественного транспорта, дороги и аэропорты. Whereas the outsourcing phenomenon is attenuating the need for labor migration, domestic migration can be limited further by the use of home offices, which can eventually reduce stress on real estate, public transport networks, roads, and airports.
Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком. It must also contend with significant fiscal drag, ongoing deleveraging in the household sector (amid weak job creation, stagnant incomes, and persistent downward pressure on real estate and financial wealth), rising inequality, and political gridlock.
Но эта точка зрения упускает из вида основную роль, которую недавно сыграл жилищный сектор в экономике США, при том что прямые инвестиции в недвижимое имущество и деньги, изъятые из домов через рефинансирование ипотеки, составляли от двух третей до трех четвертей роста в течение последних шести лет. But this overlooks the key role that the housing sector has played in the US economy recently, with direct investment in real estate and money taken out of houses through refinancing mortgages accounting for two-thirds to three-quarters of growth over the last six years.
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы. Moreover, international investors can buy and sell real estate far more easily in the US than in most of Europe.
Нам выставили налоговый счёт на более чем миллиард долларов, в то время как совокупные активы, как ликвидные, материальные, так и недвижимое имущество ЦС в 80-е годы не превышали и четверти этой суммы. We were facing a tax bill of over a billion dollars, and the total assets, liquid and material, and property of the church was about a quarter of that at the time, in the '80s.
Какое недвижимое имущество компании связано с соревнованиями по серфингу? What's a real estate company doing involved in a surf contest?
В конце концов, зачем держать американские казначейские векселя с их скудным 5%-ым доходом, немецкие бунды с 4%-ым оборотом, или японские правительственные облигации с оборотом в 0,5%, когда можно приобрести иностранные фирмы, вложить капитал в недвижимое имущество, фондовые биржи или высокодоходные корпоративные облигации? After all, why hold US T-bills with a meager 5% return, German Bunds with a 4% return, or Japanese government bonds with a 0.5% return when you can acquire foreign firms, invest in real assets, stock markets, or higher-yielding corporate bonds?
В Китае продолжают осуществляться рыночные реформы, и цены на неторгуемые активы – такие как недвижимое имущество, природные ресурсы, коммунальные услуги, обслуживание и заработные платы – будут продолжать расти гораздо быстрее, нежели в странах ОЭСР, пока наконец не сойдутся в одной точке. As China continues to implement market-oriented reforms, the prices of non-tradable assets – such as property, natural resources, utilities, services, and wages – will continue to rise much faster than in the OECD countries, until they eventually converge.
В случае паники хорошая банковская политика должна помочь банкам, имеющим достаточно активов для покрытия всех своих депозитов, но не имеющим возможности немедленно удовлетворить требования всех вкладчиков, потому что часть активов вложена в недвижимое имущество или связана другими долгосрочными инвестициями. In case of panic, a good policy should help banks that have enough assets to cover their deposits but that can't pay all depositors at the same time because some assets are tied up in real estate or other long-term investments.
Подъем процентных ставок на банковские вклады, которые в настоящее время являются отрицательными в реальном исчислении, сократил бы мотивацию людей вкладывать большое количество денег в фондовые рынки или недвижимое имущество, уменьшив риск пузырей на рынке активов и циклов «бум - спад» в экономике. Raising interest rates on bank deposits, which are now negative in real terms, would reduce incentives for individuals to pour money into equity markets or real estate, mitigating the risk of asset market bubbles and boom-bust cycles in the economy.
Увеличенные затраты по инвестициям в недвижимое имущество позволят сдерживать цены на недвижимость и сократить избыточность инфраструктуры и производства. Increased costs for investment in real assets would help to rein in property prices and reduce over-capacity in infrastructure and manufacturing.
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья. Moreover, real estate prices might fall dramatically, in which case many households may find the value of their mortgage exceeding the value of their house.
Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, которые занимаются скупкой. He also has invested in non-traditional asset classes, including real estate, oil, timber, private equity, and venture capital and buyout firms.
Например, в том, что касается последствий несостоятельности для обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества, государство суда может опираться на положения законодательства о несостоятельности того государства, в котором это недвижимое имущество находится (lex rei sitae). For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located (lex rei sitae) for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property.
В статье 24 указанного законопроекта предусмотрено, что компетентный суд может в превентивном порядке незамедлительно конфисковать средства, финансовые активы и движимое и недвижимое имущество физических или юридических лиц, если имеются достаточные доказательства того, что они совершили или намерены совершить акты террористического характера. Article 24 of the draft Act states that the competent court may seize, on a preventive basis and without delay, funds, financial assets or movable or immovable property of natural or legal persons concerning whom there is sufficient evidence to presume that they have committed or will attempt to commit terrorist acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!