Примеры употребления "комбинированным циклом" в русском

<>
Общий КПД электростанций, работающих на угле, в странах ОЭСР, составляет в среднем около 36 процентов, при этом 45 процентов эффективности достигается за счет применения суперкритического пылевидного угля и технологий с комбинированным циклом. The net plant efficiency of coal-fired power generation in OECD countries averages about 36 per cent, with about 45 per cent efficiency achievable with supercritical pulverized coal and combined-cycle technologies.
Развитие местных сетей использования устойчивых видов энергии на основе производства биомассы может сыграть важную роль в рамках имеющихся на местах станций с комбинированным циклом производства тепла и электроэнергии. The development of local sustainable energy networks based on biomass production can play an important role through locally based combined heat and power plants.
Для извлечения максимальных выгод от использования природного газа его следует использовать на новых, децентрализованных электростанциях с комбинированным циклом производства тепла и энергии (КЦП) с высоким кпд, спроектированных под конкретные потребности в тепловой энергии. To draw maximum benefit from its use, natural gas should be used in new, decentralized and highly efficient combined heat and power (CHP) plants designed according to the heat demand.
Какие проблемы связаны с переходом на низкоуглеродистые виды топлива, такие, как природный газ, и использованием таких высокоэффективных способов выработки энергии, как технологии с комбинированным циклом? What are the challenges facing the adoption of low-carbon fuels, such as natural gas, and of high-efficiency power generation options, such as combined-cycle technologies?
«ФАДЕК» для газотурбинных двигателей и двигателей с комбинированным циклом и относящихся к ним компонентов диагностики, датчиков и специально спроектированных компонентов; " FADEC " for gas turbine and combined cycle engines and their related diagnostic components, sensors and specially designed component;
Если ваш приказ является комбинированным, то мы разумно полагаем, что он не работает на ущерб вас или других клиентов. If your order is combined, we must reasonably believe that this is unlikely to operate to your and our other clients' disadvantage.
Компания, отличающаяся низкими издержками, представляет собой единственное в своем роде деловое предприятие с полным циклом переработки, выплавляющее эталонные сплавы бериллиевой меди и бериллиевого алюминия, а также имеет предприятие, изготавливающее из сплава пруты, стержни, ленты, выдавливаемые заготовки и т. д. или готовые изделия — инструменты. A low-cost producer, it is the only integrated company making master alloys of beryllium copper and beryllium aluminum and also operating a fabricating plant in which the master alloy is turned into rod, bar, strip, extrusions, etc., and, in the case of tools, into finished products.
Сейчас, разве мы не должны владеть первым комбинированным стриптиз-клубом и блинной? By now, weren't we supposed to own the world's first combination strip club and pancake house?
Более того, ни фондовый рынок в целом, ни курс акций отдельно взятых компаний не движутся синхронно с деловым циклом. Furthermore, neither the stock market as a whole nor the course of any particular stock tends to move in close parallel with the business climate.
картографирование осадков с комбинированным использованием информации, полученной на основе спутниковых данных, моделей мезомасштабного метеорологического прогнозирования, а также синоптических и климатологических наземных измерений [с помощью Географической информационной системы (ГИС)]; To map precipitation using combined information from satellite data, mesoscale meteorological forecast models and synoptic and climatologic ground measurements (a geographic information system (GIS) approach);
Однако в более долгосрочном периоде пара может опуститься назад в связи с циклом повышения процентных ставок Резервного Банка Новой Зеландии (РБНЗ), который идет полным ходом. However in the longer-term, the pair could drop back because of the RBNZ’s rate hiking cycle which is well and truly underway.
Рабочая группа заслушала информацию о решениях, принятых Комитетом на его шестьдесят второй сессии и имеющих отношение к ее деятельности, а также о работе, проведенной Рабочей группой по комбинированным перевозкам, и об итогах Дипломатической конференции по принятию Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (Женева, 22-26 мая 2000 года). The Working Party was informed of the decisions of the Committee taken at its sixty-second session of relevance to its work, as well as of the work carried out by the Working Party on Combined Transport and the results of the work of the Diplomatic Conference for the adoption of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (Geneva, 22-26 May 2000).
Есть указания на то, что новая компании может стать производителем с полным циклом переработки и минимальными издержками, что позволит ей превратиться в одну из самых быстро растущих в этой молодой отрасли. This new company gives indication of being one of the lowest-cost integrated titanium producers and as such should play a major role in the probable growth of this young industry.
По случаю пятидесятой сессии Рабочая группа, возможно, пожелает кратко проанализировать свою роль и работу, проделанную с момента ее создания в сентябре 1979 года под названием " Группа экспертов по комбинированным перевозкам " и под председательством г-на Бизли (Соединенное Королевство). On the occasion of its fiftieth session, the Working Party may wish to briefly reflect on its role and work undertaken since its creation in September 1979 under the name of “Group of Experts on Combined Transport” and the chairmanship of Mr. M. Beazley (United Kingdom).
Кроме того, у мужчин они могут вызывать потерю волос, увеличение грудной клетки, импотенцию, атрофию яичек, а у женщин — более низкий голос, увеличение волосяного покрова на теле и лице, клиторомегалию и проблемы с менструальным циклом. Plus they can wreak havoc on your dating life, causing hair loss, breast enlargement, impotence and testicle shrinkage among men and deeper voices, more body hair, larger clitorises and menstrual problems among women.
Если соответствующие цистерны оборудованы для альтернативной перевозки жидких и твердых веществ, они должны быть отнесены к комбинированным кодам L4AH и S4AH ". If the tanks in question are equipped for the carriage of liquids and solids alternatively, they shall be assigned to the combined codes L4AH + S4AH.”
Вторым циклом семи сытных лет был период рекордных потоков капитала на развивающиеся рынки в 1990-1996 годы. The second cycle of seven fat years was the period of record capital flows to emerging markets in 1990-1996.
Уклон любого прохода, обеспечивающего доступ, основного прохода или пола между любым местом для лиц приоритетной категории или площадкой для инвалидных колясок и по крайней мере одним входом и одним выходом либо комбинированным входом и выходом не должен превышать 8 %. The slope of any gangway, access passage or floor area between any priority seat or wheelchair space and at least one entrance and one exit or a combined entrance and exit shall not exceed 8 per cent.
"На примере Ирана мы осознали, что владение ядерным топливным циклом сделает вас практически ядерным государством," - сказал один из главных помощников Эль-Барадея. "With Iran, we realized that mastery of the fuel cycle makes you a virtual nuclear weapons state," a top aide to El-Baradei told me.
Уклон любого прохода, обеспечивающего доступ, и основного прохода или пола между любым местом для лиц приоритетной категории или площадкой для инвалидных колясок и по крайней мере одним входом и одним выходом либо комбинированным входом и выходом не должен превышать 8 %. The slope of any gangway, access passage or floor area between any priority seat or wheelchair space and at least one entrance and one exit or a combined entrance and exit shall not exceed 8 per cent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!