Примеры употребления "командировке" в русском

<>
Переводы: все67 business trip18 assignment17 secondment8 другие переводы24
В воскресенье, 9 ноября 2008 года, в Федеративной Республике Германия был арестован находившийся там в служебной командировке шеф государственного протокола Руанды на основании ордера на арест, выданного Францией, которая нарушила принцип универсальной юрисдикции и действовала в соответствии с политически мотивированным докладом французского судьи. Our head of State protocol was arrested in Germany on Sunday, 9 November 2008, while on an official trip, on the grounds of an arrest warrant issued by France that abused the principle of the universal jurisdiction, pursuant to a politically motivated report by a French judge.
Я в командировке, и у меня болит нога. I get vertigo when I travel and my gimpy leg acts up.
Я был взводным сержантом в его первой командировке. I was his platoon sergeant on his first tour.
Ты забыл сдать отчет о командировке за прошлую неделю. You forgot to turn in your trip sheets for last week.
Мы один раз были в командировке, еще до Гиты. We all went on this work trip once, before Gita's time.
Он был взводным сержантом в вашей первой командировке, да? He was platoon sergeant on your first tour, wasn't he?
Я гнила в деревне, потому что Роджер был в командировке на природе. I rotted in the county 'cause Roger was on his nature trip.
Ирка задержалась там в командировке, и я лечу к ней встречать Новый Год. Irina is there on business, and I'm flying over to see in the New Year with her.
Иван на этой неделе в командировке, поэтому он звонит с телефона в гостиничном номере. Sean is on the road this week so he's calling in from his hotel phone.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать! And while my brother is calmly doing business in London, you had to come running out here, smash open wall and break his balls at the same time!
Мой босс в командировке на один день, но когда он вернется, я поговорю с ним попрошу отработать в другое время. Um, my boss is out of town for the day, but when he gets back I'll talk to him about swapping some shifts.
Теперь Ли решил начать собственное дело, учредить компанию по обеспечению кибербезопасности и жениться на подружке из Голландии, с которой он познакомился в зарубежной командировке. Now he was settling down to launch his own security startup and marry the Dutch girlfriend he’d met while stationed abroad.
Помимо указанной выше платы, устные переводчики в суде имеют право на получение надбавки в связи с поездками и суточных в течение периода нахождения их в командировке. In addition to the above fees, Court Interpreters are eligible for payment of travel and subsistence allowances when they are away from home.
Консультанты и индивидуальные подрядчики могут быть наделены статусом «экспертов к командировке», если они назначаются органами Организации Объединенных Наций для выполнения поручений или функций в интересах Организации Объединенных Наций. Consultants and individual contractors may be given the status of “experts on mission” if they are designated by United Nations organs to carry out missions or functions for the United Nations.
получает информацию о том, что должностное лицо или эксперт в командировке Организации Объединенных Наций, которые совершили или предположительно совершили преступление, указанное в статье 3, может находиться на его территории. Receives information that a United Nations official or expert on mission who has committed or who is alleged to have committed a crime set out in article 3 may be present in its territory.
Иностранец, имеющий въездную визу для пребывания в стране в качестве туриста или в деловой командировке, может находиться в стране до истечения срока действия визы, но не более трех месяцев после даты его въезда. A foreigner with an entry visa for a tourist or business visit could stay until the expiration of the visa, but not more than three months after the date of his entry.
По мнению ЮНЕСКО, помимо деяний должностных лиц или экспертов в командировке, совершаемых ими в их официальном качестве, организации могли бы быть присвоены лишь деяния лиц или образований, действующих фактически по инструкциям или под руководством или контролем этой организации. In the opinion of UNESCO, besides acts of officials or experts on mission performed in their official capacity, only the acts of persons or entities operating in fact on the instructions, or under the direction or control of an organization, could be attributed to the latter.
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как они уже не состоят в командировке по делам Суда; Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of the performance of their mission, which immunity shall continue to be accorded even after they have ceased to be employed on missions for the Court;
Явная причина, почему представитель, в данном случае эксперт в командировке, должен стараться не выходить за рамки своих функций, также для того чтобы избежать предъявления организации исков, состоит в том, что организация вполне может быть привлечена к ответственности за поведение представителя. One obvious reason why an agent- in the case in hand, an expert on mission- should take care not to exceed the scope of his or her functions also in order to avoid that claims be preferred against the organization is that the organization could well be held responsible for the agent's conduct.
Одна из очевидных причин, почему агент, в данном случае эксперт в командировке, должен стараться не выходить за рамки своих функций, а также для того чтобы избежать предъявления организации исков, состоит в том, что организация вполне может быть привлечена к ответственности за поведение этого агента. One obvious reason why an agent- in the case in hand, an expert on mission- should take care not to exceed the scope of his or her functions also in order to avoid that claims be preferred against the organization is that the organization could well be held responsible for the agent's conduct.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!