Примеры употребления "колыбелью" в русском

<>
Переводы: все53 cradle45 другие переводы8
Мы же собирались напиться и пошалить за колыбелью Христа, которую поставил твой отец. We were gonna get drunk and fool around behind your dad's manger scene.
На протяжении последнего тысячелетия Европа жила в состоянии напряжённого равновесия и служила колыбелью каждой из великих империй, покорявших и усмирявших мир в последние 500 лет. For the past millennium Europe has lived in an uneasy equilibrium, giving birth to every great empire that dominated and pacified the world in the last 500 years.
Греческий остров Крит расположен в области подверженной извержениям вулканов и землетрясениям и он стал колыбелью того, что мы теперь называем первой европейской цивилизацией - Минойской культурой. The Greek island of Crete sits in an area prone to volcanic eruptions and earthquakes and this was the home of what's been described as Europe's first civilisation - the Minoans'.
Это долина, в которой вы можете пройти по следам медведя-гризли или волка и напиться воды из того самого источника, который стал колыбелью великих цивилизаций Северо-Западного побережья. It's a valley where, in a long day, perhaps, too, you can follow the tracks of grizzly and wolf and drink from the very sources of water that gave rise and cradled the great civilizations of the Northwest Coast.
Сочи находится в районе Северного Кавказа, где после распада Советского Союза долго были вооруженные конфликты в Чечне, а соседствующий с ней Дагестан потом и вовсе стал колыбелью исламистского экстремизма и терроризма. Sochi is located in the North Caucasus region, which, following the Soviet Union’s dissolution, experienced a long and brutal armed insurgency in Chechnya, while neighboring Dagestan, in particular, later became a hotbed of Islamist extremism and terrorism.
Разве могут они не подтолкнуть нас к энергичным усилиям, в результате которых мусульмане, евреи и христиане будут жить бок о бок и в согласии в регионе, который когда-то стал колыбелью человечества? Can they not motivate us to make a massive endeavour as the result of which the Muslim, the Jew and the Christian could live side by side in harmony in a region that once gave birth to hope for humanity?
Фонд содействия исследованиям проблем аборигенов и островитян заявил, что Франция является колыбелью прав человека, и затронул вопрос о направлении приглашения Специальному докладчику по вопросу о правах человека и основных свободах коренных народов посетить Таити и Канаки. The Foundation for Aboriginal and Islander Research Action said that France was one of the birthplaces of human rights and inquired on the issuance of an invitation to the Special Rapporteur on human rights and fundamental freedoms of indigenous people to visit Tahiti and Kanaky.
Вполне естественно, что континент, являющийся колыбелью человечества, гордится принятием инициативы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), двойного партнерства — внутреннего и международного, — обеспечивающего связь, с одной стороны, между африканцами, а с другой, между Африкой и остальной частью международного сообщества, которая уже продемонстрировала полную поддержку этой новой инициативы. It is fitting that humanity's oldest continent should be proud of the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a double partnership — internal and international — and a linkage, on the one hand, among Africans and, on the other, between Africa and the rest of the international community, which has already shown its full support for that new initiative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!